English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / So much more

So much more translate French

2,545 parallel translation
How did you get to be so much more grown-up than me, Stace?
C'est dingue comme tu es devenue plus adulte que moi, Stacie.
Doing so much more
Doing so much more
'When magic can offer you so much more.
Alors que la magie peut te donner bien plus.
There's so much more to you than that. Come on.
Il n'y a pas que l'église dans la vie.
But it's about so much more.
Mais c'est beaucoup plus.
You have so much more to learn.
Vous avez encore tellement à apprendre.
Maybe we just suck it up because she's clearly earning so much more than any other employee we have.
Peut-être qu'on devrait se la fermer, car elle rapporte plus que les autres.
I know, but based on what the market's like, it's like you're gaining money, because it's so much more than what you deserve.
Je sais, mais à cause du marché, tu gagnes de l'argent, car c'est plus que ce que ça vaut.
The Lost City remains lost. By the way, we found so much more.
La cité reste perdue, mais par ailleurs, on a trouvé tellement plus...
I needed so much more
J'avais besoin de plus
Things are so much more fun with Dirk around, aren't they?
- Tout devient plus drôle avec Dirk?
God, you had so much more to do.
Dieu, vous avez tellement plus à faire.
You're so much more impressive in person.
Tu es bien plus impressionnant en personne
The reviews and stuff we're getting is really neat but but seeing people play and hearing the reactions is so much more beyond that.
Les critiques et ce que l'on reçoit, c'est super mais mais de voir des gens jouer et d'entendre leurs réactions c'est tellement mieux.
Tara, you being OK is so much more important than any of this. You say that, but it feels like you're the one who just stabbed me in the back.
Tara, que tu sois bien c'est tellement plus important que tout ca tu dit ca, mais on dirais que tu est celle qui me met a l'arriere
This is so much more comfortable than being at the bar.
C'est beaucoup mieux qu'au bar.
Life's so much more interesting when you're around.
La vie est bien plus intéressante quand t'es là.
I mean, you could have been so much more, and-and you know it.
Tu vaux bien mieux que ça, et tu le sais.
Because your dad was so much more than the last few months of his life.
Les derniers mois de sa vie ne définissaient pas ton père.
♪ Oh, so much more ♪
♪ Oh, so much more ♪
Well, I... have... so much more money than you.
Eh bien, j'ai beaucoup plus d'argent que toi. Peut-être pas pour longtemps.
It's not healthy for our marriage, even though all that fighting makes the making up so much more fun.
C'est malsain pour notre mariage, même si toutes ces disputes rendent la réconciliation bien plus sympa.
You are so much more than that.
Tu es bien plus que ça.
It is so much more complicated than that, and you know it!
C'est plus compliqué que ça, et tu le sais!
There's so much more to the world of dance than just makin'it clap.
Il y a tellement plus dans le monde de la danse que des pas.
You're so much more than that, Liv...
Tu es tellement plus que ça, Liv...
- it's so much more direct.
- c'est tellement plus direct.
She makes herself so much more vulnerable.
Elle se rend beaucoup plus vulnérable.
It's so much more direct.
C'est beaucoup plus direct.
Oh, I'm doing so much more than that.
Je vais faire plus que cela.
'cause they keep the cost down, they can self-publish, and they've just made so much more money.
Parce qu'ils gardent un coût bas, ils peuvent s'auto publier, et ils ont fait tellement plus d'argent de cette manière.
There's so much more that could be done to the game.
Il y a tellement de choses qui pourrait être mis dans le jeu.
You deserve so much more than this.
Tu mérites bien mieux que ça.
And with Brody, there's so much more than just his handsome looks.
Et avec Brody, il y a tellement plus que sa beauté stupéfiante.
They're so much more unique than the ones I've been shooting with.
Ils sont tellement particuliers par rapport à ceux que j'utlisais.
- Plus so much more.
Bien plus que ça.
Because you can be so much more. If you'd just let me help you.
Parce que tu serais bien plus que ça si tu me permettais de t'aider.
We've gotten so much more action since we signed up and used this picture of ourselves.
On a jamais eut autant d'actions que depuis que l'on sait inscrit et que l'on utilise cette photo de nous.
It means that there's a lot more high water along the coast lines, so when these big storms come, it pushes that much more water that much further inland.
Cela signifie que le niveau de l'eau s'élèvera le long des côtes. Lorsque de grosses tempêtes arriveront, elles repousseront l'eau à l'intérieur des zones habitées.
No, the eyes are deeper set than that, the bridge of the nose is much stronger, so it makes it more pronounced.
Les yeux plus enfoncés, l'arête du nez plus prononcée, proéminente.
Jonathan has told me so much about you, but... I must confess you are... even more beautiful in person.
Jonathan m'a beaucoup parlé de vous mais... je dois avouer que vous êtes... encore plus belle qu'il ne vous décrit.
I would just think that spending so much time with those poems would make you more, you know, optimistic and hopeful.
Je pensais juste que, passer tellement de temps avec ces Poêtes, ça te rendrait plus optimiste et pleine d'espoir.
It would've been great to see one more dick before, before I see Dale's for the rest of my life, but... you've just done so much work for this wedding, just put your own shit
J'aurais tant aimé voir une dernière bite avant de ne plus voir que celle de Dale. Tu en as tant fait pour ce mariage.
And I've been seeking so much sexual gratification that it's like I don't even know how to relate - to real women any more.
Et j'ai recherché tant de satisfaction sexuelle, que je sais plus comment réagir avec les vraies femmes.
It's so much more than a land deed!
Bien plus que ça!
I started to feel so much doubt. I couldn't hide it any more.
Ç'a semé tellement de doutes dans ma tête que je ne pouvais plus cacher ça.
- Yes, absolutely. - I feel like it should actually be more in the 100, 200 range, so that's a discount. - Why so much?
- Pourquoi autant?
So this is much more my speed.
Tu vas découvrir mon milieu.
I mean, we've known each other since I moved here, but I didn't know much more than what I heard other people say, so I thought maybe I should give him a chance.
On se connaît depuis que je suis ici, mais je ne sais que ce qu'on dit de toi. Alors j'ai pensé que je te donnerais une chance.
which I don't think it is so much anymore, because it's much more prescriptive.
Pourtant je ne pense pas que ce soit la même chose, parce que l'un des deux est beaucoup plus directif.
You may be sure of Siobhan right now, but not so long ago, we were taking much more drastic measures.
Tu dois etre sur de Siobhan, maintenant mais il n'y a pas si longtemps, nous prenions des mesures bien plus drastiques

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]