So then translate French
24,419 parallel translation
Okay, so then why did we stop questioning them?
Alors pourquoi avons-nous arrêté?
So then I asked them about visitation, and they said that I had to wait, and I had to get on a list, and...
Alors je leur ai demande au sujet des visites, et ils ont dit que je devais attendre, et je devais etre dans une liste, et...
So then they won't find out.
Ils le sauront pas.
So then what are you talking about?
Donc de quoi est-ce que tu parles?
So then how do people explain the missing?
- Quelle explication donnent les gens?
So get that mine back up and running, and then get those diaper-wearing toddlers on campus to love you.
Gardez cette mine en action, et amenez ces enfants du campus à vous aimer.
because they all bailed when I told them I was pregnant, so--and then my parents, they thought I should terminate.
Mais vous savez, il n'a même pas d'importance, parce qu'ils ont tous renflouées quand je leur ai dit que j'étais enceinte, alors... puis mes parents, ils pensaient que je devrais mettre fin.
Well, I'm feeling pretty guilty about Phil's death and for some reason I can't explain, that is just making me feel really horny and then I feel like, " I'm so wrong,
Je me sens coupable de la mort de Phil, et pour une raison inconnue ça me rend vraiment excitée et je me dis, "C'est mal, je suis vilaine,"
Yeah, so I'm just gonna pop over there, you know, real quick, show my face, and then I'm gonna zip back here, get those pants off. If that's okay.
Donc je vais juste y aller, faire acte de présence, puis je reviens en vitesse pour enlever ce pantalon.
So, she tripped on a stairwell, and I tried to grab her, and then I was the one who ended up falling.
Elle a trébuché dans les escaliers et j'ai essayé de la rattraper, mais finalement, c'est moi qui suis tombé.
So, then, the next part was me just trying to sketch out the choreography, seeing how it would work with their tails, and bringing squirrelness into a human dance.
Alors j'ai essayé de dessiner la chorégraphie, pour voir comment ça allait avec leurs queues en rendant cette danse humaine plus proche de l'écureuil.
So he kills the mom and then comes for the kid?
Donc il tue la mère et vient pour le gamin?
Then why was it so hard for you to find me?
Alors pourquoi c'était si dur pour toi de me trouver?
So who, then?
C'est qui, alors?
So perhaps he was killed at his post, dragged away, then later carried to his final resting place by a heavy smoker.
Il a pu être tué à son poste, puis traîné et porté jusqu'à sa dernière demeure par un gros fumeur.
I didn't even see him until he was on me, and then he grabbed me, and I was just... I was so scared, I...
Je l'avais pas vu jusqu'à ce qu'il soit sur moi et là, il m'a attrapée et j'ai eu si peur.
So you want to keep the surgery this morning, then?
Donc vous voulez maintenir l'opération ce matin?
So, then, let's do this right.
Alors faisons ça bien.
And then I'll have to say no, and there will be a lot of back and forth, and I won't know when it's okay to hang up, so why answer?
Je devrai dire non, et il y aura beaucoup d'hésitations et je ne saurai pas quand raccrocher alors pourquoi répondre?
So if you trust me, then let me help you.
Alors si tu me fais confiance, laisse-moi t'aider.
So I'm gonna deliver Charles, I'm gonna stop labor, sew up the cervix, and then leave the rest of the three inside for delayed delivery.
Je vais sortir Charles, arrêter le travail, coudre le col et laisser les trois autres à l'intérieur.
So, like, another time then, maybe?
Alors, peut-être une prochaine fois?
Okay. So take her up to CT and then let me know when the scans are up.
Montez-la au scan et appelez-moi quand vous aurez les résultats.
Well, it's not till 1, so I figured I would work till then just like any other day.
Ce n'est pas avant 13h, donc je vais travailler jusque là comme n'importe quel jour.
Then I came home and... and sent Clair to the party with her boyfriend so that she would have an alibi.
Puis je suis rentré à la maison et... et j'ai envoyé Clair à la fête avec son petit-ami pour qu'elle ait un alibi.
Okay, so if Clair hit her mother with the field hockey stick, then we would've found high velocity blood spatter.
Donc si Clair avait frappé sa mère avec la crosse de hockey, on aurait retrouvé des projections de sang à haute vitesse.
So he must've pushed his girlfriend down the stairs and then stood over, taken her head, and slammed it against the bottom step.
Donc il a du pousser sa petite-amie dans l'escalier puis s'est tenu au dessus d'elle, lui a attrapé la tête, et lui a fait claquer contre la marche.
I can't go back to therapy, so I can't get better for Gabi, but I can't tell Gabi that I can't go back'cause she'll ask why, and then I'll have to tell her because I kissed my therapist, which you and I both agreed I cannot do.
Je ne peux pas retourner chez le psy m'améliorer pour Gabi, mais je ne peux pas le lui dire, elle demanderait pourquoi, et je devrais lui dire "car j'ai embrassé ma psychologue", et toi et moi on s'était dit de ne pas faire ça.
So, you did that thing where you get really mad and don't let anybody talk and then you stormed out.
Tu as fait ce truc où tu te mets hors de toi, ne laisse personne parler puis sort comme une dingue?
So, not many maids with untold stories, then.
Alors, pas beaucoup de servantes avec des histoires jamais dévoilées.
Okay, then this is what I'm gonna do. I'm gonna call up there and get to the bottom of this, but it might take a while, so I need you to be patient.
- Je pourrais être plus efficace sans quelqu'un par-dessus mon épaule.
So then, why do I have about 50 texts from him saying that he can't wait to see me?
Exactement ça.
So I'm gonna go get her and then I'll make you some dinner.
Je vais la chercher et je nous fais à dîner.
Well, there was one, and then there was another, so I'm pretty sure that makes two.
Il y a eu le premier, et puis un autre ensuite, donc je suis presque sûre que ça fait 2.
So, listen, I mean, we've never even discussed Penny meeting Sofia, which I'm fine with, by the way, but then you go and throw me under the bus?
Nous n'avons pas discuté que Penny rencontre Sofia je suis d'accord avec, Et après tu arrives et tu me jettes sous le bus?
So, you guys have kept in contact then?
Vous avez donc gardé contact?
Then I re-route the gas that was meant for the vault door so it disperses through the vent system.
Ensuite je déroute le gaz qui était pour la porte de la salle des coffres, de façon à le répandre à travers le système de ventilation.
So, we'll take the year that Fort Knox was built and how much gold historians say was stored here, then divide it by how many bars fit into each cell, and then consider the year the scepter was brought
Donc, on pense à l'année où Fort Know a été construit et à combien d'or les historiens disent qu'on stocke ici, et on divise ça par combien de lingots peuvent remplir chaque cellule, et puis on prend l'année où on a amené le sceptre
So they park on the street, then walk up to your house, where anyone who happens to be around could see them?
Ils se garent dans la rue, puis marchent jusqu'à chez vous, là où quiconque passe peut les voir?
So you've been to a Gettysburger before, then?
Donc vous étiez déjà venue au Gettysburger?
And then my candidate announced to the world in the middle of a Gettysburger that she was a big phony, so now, instead of being neck-and-neck with Susan, we're polling a distant third behind her and Hollis.
Et puis ma candidate a annoncé au monde entier au milieu d'un Gettysburger qu'elle était un gros charlatan, donc maintenant, au lieu d'être au coude à coude avec Susan, nous nous retrouvons troisième, derrière elle et Hollis.
And then I... then I stopped liking it so much.
Et ça a fini par ne plus me plaire.
So is she quite fit, then?
Elle est pas mal, alors?
Yeah? So why is it you and me here, then, and not you and her?
Alors pourquoi je suis ici avec toi et pas elle?
So we just turn the other cheek, then?
Alors, on tend l'autre joue, c'est ça?
If you think your job is so much harder than my job, then why don't you come see for yourself?
Si tu penses que ton boulot est tellement plus dur que le mien, alors pourquoi ne viendrais-tu pas voir par toi-même?
So lemon tea, then? Or chamomile?
Tu veux un thé au citron ou une camomille?
Then why are you still here if you're so afraid?
Alors pourquoi êtes-vous toujours là si vous avez si peur?
So he hasn't improved with age, then, I take it?
Donc il n'a pas amélioré avec âge, alors, je le prends?
- Mm-hmm. - Okay, so it... it sounds to me like you're pr... pretty, you know, into this whole, uh, situation then.
J'ai l'impression que tu t'engages vraiment dans cette relation alors.
Then she heard Lucifer had a shot, so she switched horses again.
Puis elle a cru que Lucifer avait une chance alors elle y est retournée.
so then what happened 27
so then what 25
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
so then what 25
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then it's settled 125
then leave 77
then do it 228
then you're right 18
then i will 133
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then it's settled 125
then leave 77
then do it 228
then you're right 18
then i will 133