Then what translate French
35,066 parallel translation
And then what?
Et ensuite?
And then what about- - What about Red, way out in the middle of nowhere?
Et Red, perdu au milieu de nulle part?
If not, then what are you?
Sinon, vous êtes quoi?
And then what?
Pis après, ça va être quoi si j'accepte là?
- Yeah, of course, then what?
- Bien sûr. Et après?
Then what are we waiting for?
On attend quoi?
Then what?
Alors quoi?
Then what happened?
Elle est morte? Non.
Then what the hell are we waiting on?
Alors on attend quoi?
You go back and retake the throne, and then what?
Tu reviens et reprends le trône, et après?
Then what else matters?
Alors, n'est ce pas suffisant?
Then what are we supposed to do?
Alors que doit-on faire?
Then what's the problem?
Alors quel est le problème?
Then what'd you tell her to get her to come?
Qu'avez-vous dit pour qu'elle vienne?
- Then what the hell's this about?
De quoi il s'agit?
- All right, vitals first then I decide what to give you, okay?
- Les signes vitaux d'abord ensuite je décide quoi vous donner.
What did you do then?
Qu'est-ce que t'as fait apres?
If I don't do what you want, then I'm a liar and lock me in a cage that stinks of piss, shit and puke.
Si on vous dit pas ce que vous voulez, on est des menteurs, et vous nous enfermez dans des cages qui puent la pisse et le vomi.
What then, Lydia Spring?
Et alors, Lydia Spring?
What then?
Et alors?
What then?
Et ensuite?
- Then what?
- Alors quoi?
And then he said, " You know what's gonna happen.
Et alors il dit : " Tu sais ce qui va se passer.
" OK, I couldn't say what I felt then.
" OK, je n'ai pas reussi a dire tout ce que j'avais sur le coeur.
And, then I realized that that's what was happening to me. You know, in a small way.
Et j'ai pris conscience que détait ce qui m'arrivait.
So, then my reactions to things aren't, um, the same as they used to, and they used to be able to predict what would...
ne sont plus les mémes qu'avant.
And what happens then, Emma?
Et que se passe-t-il ensuite, Emma?
And then right here on this very table, you saw your own blood and you didn't know what to do, so you became the Crimson King to protect yourself.
Et ensuite juste là sur cette table, vous avez vu votre sang et vous ne saviez pas quoi faire, donc vous êtes devenu le Roi pourpre pour vous protéger.
If two people are agreed, then that is what it is.
Si deux personnes sont consentantes, pas de souci.
Then, yeah, we know what we're here to do.
ensuite, ouais, on sait ce qu'on a à faire.
And you are formed by what you see, the choices you have to make, and the way you discover what it means to be black in New York and then throughout the entire country.
Et tu es formé par ce que tu vois, les choix que tu dois faire, et la façon dont tu découvres ce que cela signifie d'être noir à New York et puis dans tout le pays.
That somehow if I'm allowed to see what the real world's like, then I'll break, but...
Que d'une manière ou d'une autre si je suis autorisée à voir le monde réel, alors je m'effondrerai, mais...
All I wanted to do is make actual friends and then this happened and I thought, "You know what..."
Tout ce que je voulais était de me faire de vrais amis et puis c'est arrivé et j'ai pensé "Tu sais quoi..."
Then we can see what's going on inside that head of yours, okay?
Et puis nous verrons ce qui se passe dans votre tete. ok?
Well, then you'll get what you want, and I will go to the doctor with you.
Alors tu auras ce que tu veux, et j'irai chez le docteur avec toi.
The least you can do is nothing, and then leave without telling me, which is what you usually do.
Le minimum, c'est rien faire et partir sans rien dire, comme d'habitude.
Then a day will come Where'll you'll have to decide between what's right and the mission.
La bonne chose est la mission, Commandant. Ce qui est juste, c'est la bonne chose, Oğuz.
Says we can't abandon villagers to murder. Maybe, there's a chance that we defend this place and live then look back and say that as Turkish soldiers we did the right thing as well as our duty. Commander, what is going on?
Peut-être, il y a une chance que nous défendons cet endroit en survivant puis nous voyons la chose comme des soldats turcs en se disant qu'on a fait la bonne chose ainsi que notre devoir.
- Then what?
Nous serons obligés de les engager s'ils filent.
- Hello, hello. What's all this then?
C'est quoi ça, alors?
Okay, well, then, not to split hairs or anything, but uh, why did you come to a peace treaty then, if you didn't want peace? You see what I mean?
Eh bien, sans vouloir couper les cheveux en quatre, pourquoi venir à un traité de paix, si vous ne voulez pas la paix?
What's the matter, then?
Qu'est-ce qui vous retient?
Then tell me, what is that, exactly?
Alors dis-moi ce que c'est exactement?
Then what do they want from me?
Alors qu'est ce qu'ils me veulent?
Well, then it must be the faction. They're on to what we're doing.
Alors, la Faction doit être au courant de tout.
Um, then we'll see what happens.
On verra ce qui se passe.
What happens then?
Qu'est-ce qu'il se passe alors?
I want you to stop and ask yourself what really is important to you about this mission ; and if the answer to that question is not the most important thing in your life, then I'm gonna invite you to walk out that door and pursue that thing, whatever it is.
Je veux que vous vous arrêtiez et que vous vous demandiez ce qui est vraiment important pour vous dans cette mission, et si la réponse à cette question n'est pas la chose la plus importante de votre vie, alors je vous invite
But if that's what it takes to give this man a chance to prove his innocence, then it sure as hell is our plan now.
Mais c'est ce qu'il faut pour permettre à cet homme de prouver son innocence, alors c'est définitivement notre plan.
I'd like you to think long and hard about what you're gonna say then, because you'll be saying it under oath.
Réfléchissez bien à ce que vous direz, car vous serez sous serment.
Then that's what I'm going to do.
Alors c'est ce que je vais faire.
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
then what happened 229
then what's wrong 25
then what is it 290
then what's the point 33
then what's this 25
then what are you 62
then what was it 41
then what do you want 90
then what's the problem 77
then what happened 229
then what's wrong 25
then what is it 290
then what's the point 33
then what's this 25
then what are you 62
then what was it 41
then what do you want 90