Some days translate French
2,025 parallel translation
A meeting took place in a London hotel room some days ago.
Une rencontre a eu lieu dans une chambre d'hôtel de Londres, il y a peu.
Some days are special.
Certains jours sont spéciaux.
Some days are so, so blessed.
Certains jours sont tellement bénis.
Some days, nobody dies at all.
Certains jours, personne ne meurt du tout.
Some days I can't stand them.
Je ne les supporte pas.
I assume you'll want some days off to nurse your devastated bunghole.
J'imagine que vous voudrez un congé pour soigner votre trou de cul dévasté.
- Look, with everything goin'on at Global and Thorne showing'up, some days I { \ just } don't know if I'm comin'or goin'.
Avec tout ce qui se passe à GD et l'arrivée de Thorne, parfois, j'ignore si j'arrive ou si je pars.
Some days I wanted to kill him.
Certains jours je voulais le tuer.
Some days it's all I can do to keep up with him.
Certains jours, c'est tout ce que je peux faire pour le suivre.
I'd have sex some days.
Je ferais l'amour aussi.
Although, some days it's "larva." Or "chunks."
Mais certains jours, c'est "larve" ou "grumeau".
Some days, I don't know where to start, cleansing this backward parish!
Il y a de ces jours où je ne sais plus par quel bout nettoyer cette paroisse inculte.
{ \ pos ( 190,220 ) } Some days you're the Beamer, { \ pos ( 190,220 ) } some days you're the goddamn deer.
Un jour, t'es la belle caisse, un autre jour, le putain de cerf.
Is it just me or some days does it feel like... everyone wants you?
C'est moi, ou parfois t'as l'impression... que tout le monde te désire?
Some days you wake up and your head is empty.
Certains jours, on se réveille sans penser à rien.
Some days past.
Il y a quelques jours.
Some days I'm so certain.
Certains jours, j'en suis persuadée.
Some days you'll rebel and ask why you were even born
Un jour viendra où tu te révolteras, te demandant pourquoi tu es né.
Ow! Some days with her were...
Certains jours, c'était...
Some days I feel different than the day before.
Je me sens parfois différent du jour au lendemain.
You'll be walking around on that skinny little beam and you've got clouds around your head. Some days you think you see things so clear,
Quand tu y es avec les nuages autour de toi, les gens croient que parfois on peut voir des choses clairement.
Some days I regret cutting out your tongue.
Y-a des jours, je regrette de t'avoir fait couper la langue.
It'd be worth some money these days.
- Il valait cher, à l'époque.
At first he keeps to some kind of timeline, A few weeks, but the last two kills were within days.
Au départ, sa chronologie est régulière, il espace ses meurtres de quelques semaines, puis de quelques jours.
'Some are calling this the End of Days.'
Certains appellent ça la Fin des Temps.
Tell me you will at least give it some proper consideration, a few days, perhaps a week, before you sign.
Dites-moi que vous allez y réfléchir sérieusement quelques jours, une semaine peut-être, avant de signer.
Well, two days ago, some kids found the body of another prostitute.
Il y a deux jours, des mômes ont trouvé le corps d'une autre prostituée.
And there was a story in the paper a couple days later about a sycamore tree that fell on some church.
Et il y a eu un article dans les journaux quelques jours plus tard à propos d'un hêtre qui était tombé sur une église.
A couple days later, she called me. Said she was on some trip in the woods, wanted to come back early to return the money, but she never showed.
Deux jours après, elle m'a appelé, disant qu'elle campait dans les bois, qu'elle rentrerait plus tôt me rendre l'argent, mais elle n'est pas venue.
A few days ago, Rita went to Palermo, saying she had some exams to do.
Rita m'a dit qu'elle allait à Palerme passer des examens.
I know Frannie's made some pretty big mistakes, but she and I talked a bit during the ZBZ days.
Frannie a fait de grosses erreurs, mais on a parlé un peu... Pendant les olympiades Zbzs.
In my younger days, I did some commercial acting.
Dans ma jeunesse, j'ai joué dans des pubs.
People, this is not just about winning some extra vacation days.
Écoutez, il ne s'agit pas de gagner des jours de congé.
Not for 30 days on some pissant charges his lawyer can plea down to a fine.
Pas pour une accusation dérisoire qui se finira par une amende.
Well, at first I thought maybe Sacha had contracted an infection of some sort, so I began running a series of tests, the results of which we'll know in a few days.
Et bien, au début j'ai pensé que Sacha avait peut être contracté une infection, donc j'ai commencé toute une batterie de tests, nous aurons les résultats dans quelques jours.
Because senior year, the 3 of them, They went to look at some colleges. They were gone for 4 days,
Parce qu'il y a plusieurs années, tous les trois, étaient partis à la recherche d'une université ils sont partis pendant quatre jours et quand ils sont revenus, Lucas n'était plus le même
i feel loan that he chose me because i haven't been on a reward in the 36 days that we've been here. and i feel honored to at least get some kind of culture from being here in africa.
J'ai l'impression qu'il m'a choisie parce que je n'ai eu aucune récompense en 36 jours, et je me suis sentie honorée de goûter au moins un peu à la culture de l'Afrique.
You're leaving for a sabbatical in a few days For some new, important find in the himalayas,
Vous partez en congé sabbatique dans quelques jours pour faire d'importantes découvertes dans les montagnes de l'Himalaya.
365 DAYS You'd really go out with some guy you don't know?
Tu tiens à sortir avec un type que tu ne connais pas?
I'll need to see you again in a few days. Would you like some pills for the pain?
Vous voulez des antalgiques?
In two days, some Muslim Cultural Center is about to get a giant check made out of our cash, and we've got to get that back.
Dans deux jours, un Centre Culturel Musulman va recevoir un énorme chèque issu de notre argent, et on doit récupérer ça.
So my friend Caryn is flying in from New York and she's gonna stay with me for a couple of days, and I was hoping you could show us some of that rich-ass Palm Beach livin'.
Donc mon amie, Caryn arrive de New York et elle va rester avec moi quelques jours, et j'avais espéré que tu pourrais nous montrer où certains des riches de Palm Beach habitent.
But in them days, there were some bad apples in our house, and we found out that Harry was one of them.
À l'époque, il y avait des pommes pourries dans la police, et on a découvert que Harry était l'une d'elles.
You just--you gotta keep moving forward, even when you know that there is some bad stuff waiting for you years or weeks, maybe days, down the road.
On doit aller de l'avant. même si on sait que des coups durs nous attendent, des années, semaines ou des jours plus tard, on continue à aller de l'avant.
My bombing days are gone I need to find some Work perhaps it Would be much safer as a convenient store night clerk, oh jingle bombs, jingle bombs I think I got screwed don't laugh at me because I'm dead or I kill you
les bombes c'est fini pour moi je dois trouver du boulot ce serait peut-être plus sûr de travailler dans un magasin de nuit jingle bombes, jingle bombes je me suis fait baiser ne vous moquez pas de moi parce que je suis mort ou je vous tue
We've been at this for three days and still some of you maggots can't do 50 push ups?
On fait ça depuis trois jours, bande de vermine, vous pouvez pas faire 50 pompes?
I promise not to say a word about the dear old days gone for ever because of course by now you must be married to some Chinese lady, I expect.
Je vous promets de ne pas parler du bon vieux temps, car, évidemment, vous devez avoir épousé une Chinoise.
- Gentlemen... we've had some shitty days together.
On a connu des jours merdiques ensemble...
We've had some magnificent days.
On a connu des jours merveilleux.
Some of those monks were really badly beaten and yet the crowds were about as large as on previous days.
D'autres ont été brutalement frappés, et pourtant les manifestants sont toujours aussi nombreux.
And the last 3 days have been, uh, some of the most interesting- - if not, painful- - of my life.
Et ces 3 derniers jours font partie des plus intéressants, et les plus douloureux, de ma vie.
days 2668
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46
some shit 16
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46
some shit 16
some tea 50
some things never change 79
some water 72
some coffee 46
some other time 241
some people 166
some of them 141
some guys 22
some guy 83
some time 40
some things never change 79
some water 72
some coffee 46
some other time 241
some people 166
some of them 141
some guys 22
some guy 83
some time 40
some money 21
some say 34
some people say 21
some help 17
some more 41
some of it 85
some time ago 41
some people do 20
some of us 51
some of you 27
some say 34
some people say 21
some help 17
some more 41
some of it 85
some time ago 41
some people do 20
some of us 51
some of you 27
some food 30
some wine 50
some kind of monster 20
some day 141
some things 53
some more than others 41
some friends 18
some nights 33
some do 47
some wine 50
some kind of monster 20
some day 141
some things 53
some more than others 41
some friends 18
some nights 33
some do 47