Step back translate French
3,030 parallel translation
Well, sometimes you got to step back and look at things from an intellectual standpoint.
Parfois, il faut savoir voir les choses d'un point de vue intellectuel.
I've learned that sometimes you have to step back and see the big picture.
J'ai appris que parfois il faut reculer et voir le grand dessein.
If you would just step back...
Si tu peux juste reculer d'un pas.
Step back.
Recule.
Sometimes you have to take a step back to move forward.
parfois vous avez besoin de reculer pour avancer
Whole West Side up and down know to step back.
Tout le West Side sait prendre du recul.
Might I suggest we take a step back?
Puis-je suggérer que nous prenions un peu de recul?
Now step back.
Maintenant recule.
Step back, please.
À vos places.
Now, maybe you better step back before you get burned.
Maintenant, vous devriez reculer avant de vous bruler.
Step back, sir.
Reculez monsieur.
Alex, take a step back.
Alex, fait un pas en arrière.
- You might want to take a step back there.
Vous devriez vous détendre.
Hold on. - Step back.
Hé, attends.
Step back.
Reculez.
So, my strategy going forward is to step back and let them rise and fall on the decisions that they make.
Donc ma stratégie va être avant tout de prendre du recul et les laisser monter et descendre avec les choix qu'ils font.
You might want to step back.
Vous devriez reculer.
I'm saying, forget about all that evidence, step back, what's the one thing we know about Olivia Pope?
Oublions les preuves un moment. Que sait-on d'Olivia?
Now, step back.
Maintenant, reculez.
Hey, step back.
Hey, reculez.
Step back, I said!
J'ai dit, reculez!
Step back.
Un pas en arrière.
- Dia, step back.
- Dia, reculez.
Dia, step back!
Dia, reculez!
Just... step back.
Juste... prends du recul.
I would rather say that it's 2 steps forward, 1 step back.
Je dirais plutôt que c'est 2 pas en avant, 1 pas en arrière.
Could you step back, Mr. Pierce?
Pouvez-vous reculer M. Pierce?
Two steps forward, one step back.
Deux pas en avant, un pas en arrière.
Mr. Hayden, you should take a step back.
Monsieur Hayden, vous devriez prendre un peu de recul.
I don't step back.
Je ne renonce jamais.
So I'll give you one last chance to step back over that line.
Donc, je vous donne une dernière chance de revenir en arrière.
- Sir, please, just step back.
- Monsieur s'il vous plait, reculez.
I took a step back, next thing I remember, I was in the hospital.
J'ai reculé, ce que je me souviens ensuite, c'est d'être à l'hôpital.
Step back.
Ne t'en mêle pas.
Sir, excuse me. Could you step back?
Monsieur, excusez-moi Pouvez-vous reculer?
It's better for the homeroom teachers to step back.
C'est mieux pour les titulaires de rester en retrait.
Watch. Everyone, step back.
Tout le monde, reculez.
You've done all you ever could please step back now.
Vous avez fait tout ce que vous pouviez. S'il vous plait revenez en arrière maintenant.
Just take a step back!
Fais un pas en arrière.
Let's take it back a step.
Revenons un pas en arrière.
You should have put a bullet in the back of his head the second he took a step towards that ship.
Vous auriez dû mettre une balle à l'arrière de sa tête à la seconde où il a fait un pas vers ce vaisseau.
Now, I'm sorry, but you should have put a bullet in the back of his head the second he took a step towards that ship.
Je suis désolé, mais vous auriez dû mettre une balle à l'arrière de sa tête à la seconde où il a fait un mouvement vers ce vaisseau.
- ♪ step 26 ♪ - ♪ step 26 ♪
♪ the secrets are back ♪
Kick out 90 degrees to the right back two meters, and then to the left and pivot 210 degrees to the left and step out.
Faites un pas sur la droite, reculez de deux mètres. Puis, sur la gauche, et pivotez à 210 ° vers la gauche. Et, en avant.
One step forward, two steps back.
Un pas en avant, deux en arrière.
Step back!
Reculez!
If you laughed, didn't back off, the next step was the massage.
Si vous riiez, il ne revenait pas en arrière, l'étape suivante était le massage.
They just tell us guys in uniform to back off, don't step on anything and keep the crowd away.
Ils disent juste aux gars en uniforme de reculer, de ne marcher sur rien et de garder la foule au loin.
You mean tell the regular cops to "back off, don't step on anything, keep the crowds away"?
Tu veux dire ordonner aux policiers de "reculer, ne marcher sur rien, garder la foule au loin"?
Knowing when to step in, and when to back off.
Il faut savoir quand intervenir et quand ne rien faire.
- Just step back!
- Recule, bon sang!
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80