Still is translate French
26,909 parallel translation
He was and still is the head of industrial engineering at NARL.
Il était et est toujours à la tête de du réseau industriel du LNRA.
The part of the South where this cooking is the most, uh, unreconstructed turns out to be in Eastern North Carolina, where you still have people cooking whole animals over wood fires.
La partie du Sud où cette cuisine est restée la plus authentique, c'est dans l'est de la Caroline du Nord, où on fait encore cuire des animaux entiers au feu de bois.
Our sous-chef is still learning the ropes.
Notre sous-chef est débutante.
- No, I'm sorry, but, symptomatically, your child is still in the same condition.
Non je suis désolé, mais, symptomatiquement, votre enfant est encore dans le même état.
Portlanders are turning out in record numbers for today's mayoral election, and the polls indicate this race is still too close to call...
Les portlanders se sont présentés en nombre en ce jour d'élections municipales, et le sondage indique que cette course est loin de finir...
any day you wake up... and your body's still moving... is a good day.
Un jour où on se réveille... et son corps bouge encore est un bon jour.
My health is improving but I'm still not yet well enough.
Ma santé s'améliore, mais je ne vais pas encore assez bien.
Petty Officer Nelson Peal is still missing, along with a dozen Navy hard drives.
Le maître officier Nelson Peal est toujours manquant, ainsi qu'une douzaine de disques durs de la Navy.
His wife, Mrs. Wesley, is still under observation.
Sa femme Mme Wesley est toujours en observation.
Listen, my back is still killing me- - bean bag!
Mon dos me fait toujours mal. Un pouf!
So the exchange for Officer Seymour is still gonna go down at midnight.
Donc l'échange avec l'Officier Seymour aura toujours lieu à minuit.
The key component in the drug is derived from genetically modified tobacco plants, of which we've grown very few, so even if the FDA gave us the go ahead today, we would still be years out from having enough medication
Le composant clé dans le traitement est dérivé génétiquement de plans de tabac, que nous avons très peu cultivé, donc même si le FDA nous donnait le feu vert, nous serions encore à des années d'obtenir assez de médicaments
Now if you still think this is business as usual, you're dead wrong.
Et si tu penses encore que ce sont les affaires habituelles, tu as gravement tort.
The show is still viable with someone else in the part.
La série est encore viable avec un autre acteur.
If he dies and we are still married, I get his $ 30 million, which is way less than I deserve for putting up with that son of a bitch.
S'il meurt et qu'on est encore mariés, j'aurai ses 30 millions, beaucoup moins que ce que je mérite pour avoir supporté ce fumier.
Okay, Courtney. I think that Charles is still trying to make a break for it.
Courtney, je crois que Charles essaie toujours de s'échapper.
And that is so generous, but still, I just want, like, a small wedding.
Et c'est très généreux, mais, je veux un petit mariage.
But my heart is also still broken.
Mais mon cœur est toujours brisé.
Yes, this is where I lived when I was still a doctor at the hospital.
Oui, c'est là que je vivais quand j'étais encore médecin à l'hôpital.
And that damn truck is still out there!
Et ce satané camion est toujours dehors.
Pawter's comm link is still disabled.
Le com de Pawter est désactivé.
The point is she will be great, and you will still have to pay me.
Mais elle va être géniale, et tu devras continuer à me payer. Bonne journée, monsieur.
Well, look, Illinois is one of three remaining states where dual mandates are still legal, but it's frowned upon, for good reason.
Eh bien, regarde, Illinois est l'un des trois états restants où deux mandats sont toujours légales, mais il est mal vu, pour une bonne raison.
Her engagement ring is still in the drawer in her bedside table.
Sa bague de fiançailles est toujours dans le tiroir de sa table de chevet.
Maybe we're really afraid to see if the wound underneath is still open...
Peut être que nous avons peur de voir si la plaie est encore ouverte...
Is Ellis still down?
Ellis dort toujours?
- This is still happening? - Oh, yes.
Alors laissez-moi être là pour elle.
Is Tomar still awake?
Tomar est-il encore debout?
I need to find out if this bomb is still viable.
Je dois découvrir si cette bombe est toujours viable.
The bomb is still viable.
La bombe est encore viable.
And if it's a real defection, the clock is still ticking.
Et si c'est une vraie défection, l'horloge tourne toujours.
None of this will stop as long as Roman is still alive.
Aucun de ceci n'arrêtera aussi long que le Romain est encore vivant.
So, is he still doing... it?
Alors, il fait toujours... ça?
Your Honor, this is still about Mr. Dipple's libertarian fantasies...
Il s'agit toujours des fantasmes libertaires de M. Dipple...
Howard, at the end of the day, all I want to do is milk this place for all it's worth while it's still standing.
Howard, à la fin de la journée, tout ce que je veux faire c'est liquider cet endroit pour tout ce qu'il vaut tant qu'il tient encore.
and Andrew is still talking and the world is about to end and there's no time left to stop it, don't say... I didn't warn you.
et qu'il n'y aura plus de temps pour arrêter ça, ne dit pas... que je ne t'avais pas prévenue.
That information is confidential, and you are still an aide, Tawney.
Cette information est confidentielle et tu es encore aide-soignante.
Everything else that nobody will ever want is still up here.
T'en fais pas, tous les trucs oubliés sont encore là.
Not yet. Still making sure IAC is my only option.
Je m'assure encore que c'est ma seule option.
If Roman is still alive.
Si Roman est toujours en vie.
Bransfield's is still out there.
Celui de Bransfield court toujours.
Yes, but it's likely the cipher is still aboard the vessel.
Oui, mais il est probable que le code soit à bord du navire.
- And Jason - - is he still at Gibsons'?
- Et Jason? Toujours chez Gibson?
- Come on. -'.. is still at large this morning.'
- Venez. -'.. est immobile à grand ce matin.'
For the record, we still think this is a bad idea. We should be using Lucifer, not icing him.
Au fait, on croit toujours que c'est une mauvaise idée d'utiliser Lucifer plutôt que de le tuer.
I know. But it just makes me think how everything is moving forward for you, but I'm still sort of lost.
Mais ça me rappelle que tout avance dans ta vie, et que je suis perdue.
That thing made it from Texas and the KitchenAid is still in storage?
Cet engin est venu du Texas et pas mon KitchenAid?
Church is still out there.
Church est toujours quelque part.
But that person is still dead, and maybe a few more.
Mais la victime est toujours morte. Et peut-être quelques autres.
I'm still waiting for the driver to call me back, but hopefully he knows who this woman is.
- Je ne sais pas encore. J'attends toujours que le chauffeur me rappelle, mais avec de la chance il saura qui est cette femme.
Wesley Connors is still alive.
Wesley Connors est toujours en vie.
is it 9219
israel 117
is something wrong 1059
is here 159
islam 16
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
israel 117
is something wrong 1059
is here 159
islam 16
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
isn't she beautiful 90
is it really you 103
isn't he 2024
isn't it cute 23
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
isn't she beautiful 90
is it really you 103
isn't he 2024
isn't it cute 23