Stop this now translate French
892 parallel translation
I hope you understood. Stop this now.
J'espère que tu as compris.
Stop this now. lt's unseemly.
C'est déplacé.
If you have so much fear that they see us it's better if we stop this now...
Si tu as si peur qu'on nous voie, il vaudrait peut-être mieux arrêter là...
Stop this now.
Ça suffit.
I got it. Let's stop this conversation now.
Arrêtons cette conversation maintenant.
Perhaps now, Yancey, you'll stop this ranting up and down... and be content to settle down here in Wichita... run that newspaper of yours, and conduct your law practice, such as it is... with no more talk of Oklahoma.
Yancey, tu vas peut-être cesser de divaguer et être content de t'installer ici, à Wichita, diriger ce journal, devenir avocat et ne plus nous parler de l'Oklahoma.
Come now, children, stop this foolishness.
Du calme! Allons les enfants, ne soyez pas stupides.
Now stop this nonsense and go to sleep.
Arrête ces bêtises et endors-toi.
And this show has got to stop right now.
Il faut tout arrêter.
Now when you enter... you follow this line here and you stop right there.
Tu suis cette ligne et tu t'arrêtes ici.
Come now, stop this nonsense!
Voyons, trêve de balivernes!
Now see here, stop this nonsense.
Bon, écoutez. Arrêtez ces bêtises.
I didn't ask for this, but now that I'm in it... I won't stop until I get some decent fire laws... for our people down on the Coast.
Je n'ai pas voulu ça, mais maintenant que j'y suis, je compte bien obtenir de bons règlements sur les incendie pour les habitants de la Barbary Coast.
Now, may I stop chinning myself on this hat?
Puis-je baisser mes bras à présent?
I've waited a long time for this chance and you're not going to stop me now.
J'attends cette occasion depuis longtemps et vous n'allez pas m'arrêter.
Now, stop gushing and tell me, who is this man?
Qui est cet homme?
Now, one word from you to... And I can stop pushing this silly wagon around.
Un mot de toi à... et j'arrêterais de pousser des chariots.
Oh, stop all this nonsense now. - Don't you dare go back to Paris again and leave me alone.
À quoi riment ces sottises?
Now Albert. Let's stop all this "auntie" nonsense and let's get down to cases.
Maintenant, Albert, venons-en aux faits
- Now what? Are you going to stop this silly farce?
Ça va bientôt cesser, cette plaisanterie?
Now see here Dot. This has got to stop.
Tu te rends malade!
That's why we must stop here and now talking like this.
C'est pourquoi nous devons nous en tenir là.
Now, stop this!
- Maintenant, arrêtez!
I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time to stop this nonsense, face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Vous ne me contredirez pas si je dis qu'il est temps de tirer un trait sur ces bêtises, d'affronter la réalité, de passer aux choses sérieuses et d'aller à la pêche.
Now, stop this nonsense! All of it.
- Arrête tes bêtises!
Now, suppose, for the sake of argument, that you stop to look at this picture. How long would it take...
Supposons, pour le plaisir d'argumenter, que vous preniez le temps de regarder cette photo...
Now I've heard all about this I care to hear. Stop it. Stop it, really.
Et maintenant, qu'il n'en soit plus question.
Our health, because we've been looking non stop for two weeks for this girl And now you tell us that we've wasted money.
Quinze jours exténuants à chercher cette petite fille, et vous nous parlez d'argent?
No thanks, now tell us all about The superior mechanical features. All right, but stop me if this gets too complicated for you.
Elles sont équipées d'un condensateur qui limite le bruit du ventilateur et l'humidité.
Enough! Stop this right now!
Assez de ces sottises!
Now, to present this year's award for the Best Actress- - Stop worrying.
Pour présenter l'Oscar de la meilleure actrice...
You can't stop now. You said you'd never take her up this time of year.
Mais tu as dit qu'il ne pouvait pas voyager par mauvais temps.
No, now stop it this instant or I shall report you to the authorities.
Arrêtez ou je vous signale aux autorites!
This bus stop is closed as of now.
On ferme!
Jock, now we're going to have to stop joking, boy, because this one ain't funny.
Arrête de plaisanter. Ce n'est plus drôle.
Now, uh, if you want to get yourself outta here, and if you want to stop a slaughter, now... you just, uh, just sign this.
Alors, si vous voulez sortir d'ici, et arrêter le massacre, signez ceci.
So I say stop this affair right now.
Alors, arrêtez cette histoire maintenant.
Well, what have you got to say now? Excuse me, this is my stop.
Qu'avez vous à dire maintenant?
Now, stop this or you'll be sorry.
Arrêtez, ou vous le regretterez.
Oh, now, listen, you just pay attention. Pay attention. With this little gizmo, i can stop trains, tanks, subways, anything.
Avec ce petit gadget, j'arrête les trains, les tanks, le métro, n'importe quoi!
It was drivel then, and it is drivel now. You've got to stop, ernst. Well, what is this one here?
Je l'ai entendu des milliers de fois, à Munich, à Berlin, à des centaines de coins de rues.
Now this is a sort of thing, we, you and I have to put a stop to once and for all.
Ce sont des pratiques que nous devons combattre une fois pour toutes.
Now, let us stop this thought of killing anyone.
Arrêtons de penser à tuer des gens.
Now play the tape. Come along, come along, stop all this talking!
Lisez la bande, assez discuté.
frightened... - frightened of firemen. - This is my stop now.
Les gens ont peur des pompiers.
Now I want you to stop this... or I'll be forced to call the police.
Je veux que vous arrêtiez ou je serais forcé d'appeler la police.
Now do stop this masquerade!
Et c'est pour ça que vous êtes venus ici. Cessez cette mascarade!
Oh, good. Now look, is there anything we can do to stop this rocket?
On peut arrêter la fusée?
Steve, you could stop all this now.
Steve... Tu pourrais mettre fin à tout ça.
Now, now, stop that, what's this?
Là, là, tu veux bien te taire. Qu'est-ce que c'est que ça?
We went through all this. I take off my clothes and now you ´ re telling me to stop.
C'est elles qui m'avaient foutu à poil.
stop this 362
stop this nonsense 37
stop this right now 20
stop this at once 20
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
stop this nonsense 37
stop this right now 20
stop this at once 20
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now let's see 22
now tell me 164
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now let's see 22
now tell me 164