Take the helm translate French
83 parallel translation
- Take the helm yourself, lad. Straight into them!
Prends le gouvernail.
Take the helm.
- Prenez le gouvernail.
- Would you like to take the helm?
- Voulez-vous prendre la barre?
- Thank you very much. - Joe, you take the helm. - Mommy!
Prends la barre.
Come on, take the helm.
Allez, prend la barre.
Take the helm.
Tu vas barrer.
- Take the helm.
- Prends la barre.
- Take the helm!
- Prenez le poste de contrôle.
Take the helm, take us back to shore.
Prends la barre, gouverne sur la terre.
Here Sébastien, take the helm.
- Tiens Sébastien, prends la barre.
- Yes. Mr Gassin, do you want to take the helm?
- Vous voulez tenir la barre?
Perhaps Boxey should take the helm. He has a singular perspective.
Boxey devrait prendre le pilotage, sa perspective est intéressante.
I'll go forward and you take the helm.
Je vais à l'avant, toi prends la barre.
Do you want me to take the helm or not?
Tu veux que je prenne la barre ou pas?
Take the helm, Mr. Crusher.
Prenez le pilotage, M. Crusher.
Now it's your turn to take the helm.
Maintenant c'est à toi de tenir la barre.
But before you take the helm, take this.
Mais avant que tu ne prennes la barre, prends ceci.
- Take the helm, Jim.
- Prenez le gouvernail, Jim.
Captain, take the helm.
Capitaine, aux commandes.
- Will you take the helm?
- Tu prends la barre?
Odo, take the helm.
Odo, pilotez.
I'll take the helm!
Je prends les commandes.
They've locked onto us with a tractor beam. Take the helm.
Leur rayon tracteur nous a immobilisés.
- Major, take the helm.
- Major, au poste de pilotage.
Chakotay, take the helm. Coordinates entered.
- Chakotay, prenez les commandes.
I'll take the helm.
Je prends les commandes.
You take the helm, Lennier.
Prenez la barre, Lennier.
I am not going to take the helm.
Mais je refuse de prendre les commandes.
Take the helm, Sloan.
Prenez la barre.
You take the helm!
Vous prenez la barre!
Boatswain's mate of the watch, take the helm.
Second maître, à la barre.
Could you take the helm?
Peux-tu prendre les commandes?
Take the helm.
Prenez les commandes.
Andromeda, take the helm.
Androméda, prend le gouvernail.
Andromeda, take the helm.
Même les enfants?
Fry, why don't you take the helm.
Fry, et si tu prenais les commandes?
You got the makings of greatness in ya... but you gotta take the helm and chart your own course.
Tu as les prémices de la grandeur en toi mais tu dois te redresser et choisir ton chemin.
- Wouldn't miss it. - Do you want to take the helm, Captain?
- Je vous rapporterai un souvenir.
one man has to be at the helm, the rest take orders.
Un homme dirige et le reste obéit.
Take over the helm.
Assure le gouvernail.
I'm at the helm, you can't take over.
Je dois tenir mon cap.
Okay, I'll take the helm.
Je prends la barre.
Take over the helm.
Prenez la barre.
Take over the helm!
- Je prends la barre?
I'll take notes while Mr. Helm takes the pictures.
Je prendrai les notes, M. Helm prendra les photos.
Helm, take us through the debris field, ahead slow.
Pilotage, dirigez-nous à l'intérieur, à vitesse réduite.
Deanna, take the helm. Get us out of orbit!
Timonier, vite!
VERY WELL, THEN MAN THE HELM, MR. PINKY, AND TAKE US OUT.
L'Anglais moyen prend un bain une fois tous les six ans.
VERY WELL, THEN MAN THE HELM, MR. PINKY, AND TAKE US OUT.
Très bien. Coiffez le casque, M. Minus, et faites-nous sortir.
How? Waltz onto the Bridge and take over the helm?
En allant prendre les commandes sur la passerelle?
- I'll take a look at the helm. - Fire.
- Je vais jeter un oeil à la barre.
take thee 47
take them off 138
take the baby 32
take them 308
take them all 26
take them out 78
take them away 101
take them back 16
take them down 41
take the money and run 17
take them off 138
take the baby 32
take them 308
take them all 26
take them out 78
take them away 101
take them back 16
take them down 41
take the money and run 17