Terrible idea translate French
564 parallel translation
It's a terrible idea.
C'est une très mauvaise idée.
It's a perfectly terrible idea.
"Les yeux noirs". C'est affreux!
No, that's a terrible idea.
C'est une mauvaise idée.
So? That's not such a terrible idea sometimes.
Il y a des moments où ce n'est pas une mauvaise idée.
- I knew this was a terrible idea.
- Je savais que c'était une erreur.
- That's a good idea. It's a terrible idea.
C'est une mauvaise idée.
Sarah, it was a terrible idea.
c'est une idée épouvantable.
Jim, if you ask me, and you haven't, I think this is a terrible idea.
Si tu veux mon avis, je trouve cette idée épouvantable. On va tomber sur les Klingons et ils ne t'apprécient guère.
No, that's a terrible idea, son!
C'est une très mauvaise idée, fils!
Mom, it's a terrible idea marrying this Robert dude, it's a big mistake.
C'est une mauvaise idée de te marier avec Robert, c'est une grosse erreur.
I still think this is a terrible idea.
Je persiste à croire que c'est terrible.
I mean, could you have had a more completely terrible idea?
Est-ce que tu aurais pu trouver une plus mauvaise idée?
- I think it's a terrible idea.
- Je trouve l'idée mauvaise.
- That is such a terrible idea.
- Très mauvaise idée.
That's a terrible idea. - Sorry.
- C'est une idée stupide.
What a terrible idea.
Quel mauvais goût!
This is a terrible idea.
C'est horrible.
Dukat thought it was a terrible idea.
Pas selon Dukat.
Terrible idea.
- Mauvaise idée.
So maybe this is a terrible idea.
C'est peut-être stupide.
Because, impossibly, what had previously seemed to me... to be the worst idea in the universe has, over the last 12 hours... transmogrified into not such a terrible idea... opening a very small window of opportunity for you.
- Oui. Car ce qui me semblait la pire des perspectives... est devenu, depuis 12 heures, une idée envisageable... peut-être une chance, pour toi.
Well, Joey and I went to the movies, which is a really terrible idea.
Nous, on est allés au ciné. Mais je te le déconseille.
That's a terrible idea, because she'll choose you.
C'est une mauvaise idée. Pourquoi? Parce qu'elle te choisira.
This is a terrible idea.
C'est une très mauvaise idée.
What's your idea of terrible?
Tu en as de bonnes!
"You've no idea how terrible it is for me to be trapped in this school..."
" Vous ne savez pas à quel point mon sort est difficile dans cette école où je passe toute ma vie.
I have an idea this evening's going to be awful.
- Qu'y a-t-il? Cette soirée va être terrible.
You have bad manners and your English is terrible. Why, the idea. I never heard of such a thing.
Tu as de mauvaises manières et tu t'exprimes horriblement!
The idea of that terrible man...
Cet horrible individu...
I've just had an idea, as long as we have him in our hands, anything can happen to such cat, he can eat something terrible for example, or...
Sait-on tout ce qui peut arriver à un tel chat... S'il mangeait quelque chose de mauvais par exemple.
Suddenly, a fearful idea drove the blood in torrents upon my heart.
Tout à coup, une idée terrible chassa le sang par torrents vers mon cœur.
- Terrible, terrible... haven't had a decent idea all morning.
Je n'ai pas eu une seule idée valable de la matinée. Je travaille, sans résultat.
- You have no idea. It's simply terrible.
Vous n'imaginez pas ce que c'est douloureux.
If he accepts your interrogating him it'll stir up all the terrible rumblings going on inside of him. Isn't that the idea?
S'il accepte d'être interrogé... ça risque de bouleverser tout son être.
It's a terrible idea.
C'est déjà une mauvaise pensée.
It was terrible. My part in all this it was a stupid idea.
C'était pas une bonne idée d'aller là-bas.
I saw that terrible coldness in his marriage... and was somewhat obsessed with the idea that he would turn to me.
J'avais vu cette terrible absence d'amour, entre eux, et j'étais obsédé par l'idée qu'un jour, il se tournerait vers moi,
The Dominator's a good marketing idea, but it's really not a good speaker.
Le Dominator, c'est du bon marketing. Mais pas terrible, côté enceintes.
I got this really terrific idea.
J'ai une idée vraiment terrible.
Sir, you have no idea how terrible I feel to have played a part in this.
Monsieur, je me sens si coupable d'avoir joué un rôle dans cela.
You have no idea what it's like knowing that each name you erase from that screen means that that person dies.
C'est terrible de savoir qu'en effaçant une personne de l'écran, elle va mourir.
I loved the idea that there'd be All these great places for people to go dancing, After the terrible social wasteland
J'adorais l'idée de toutes ces boîtes où on pourrait danser... après la totale perte de temps de nos années universitaires.
No, I don't... No, I don't really think that that is a good idea, because I have a I have a terrible cold.
Non... c'est pas une bonne idée, parce que... j'ai un... j'ai un gros... rhume.
You have no idea how horrible it can be to be the only one that knows who I really am.
Vous n'avez pas idée comme c'est terrible, d'être seul à savoir qui je suis.
That's terrible. That's a horrible thing to say. I had no idea.
C'est horrible de dire ça.
- Dad... That's a terrible idea.
- papa... quelle idée horrible.
We are actually starting to consider the idea that Vincenzo was not guilty and that there were other people behind this terrible affair.
Maintenant... nous sommes en train de prendre en considération l'idée que Vincenzo était innocent, qu'il n'était pas l'assassin.
You have no idea the pressure that I am under.
Je subis une pression terrible.
I can't bear it... any longer... the way he goes on... you've no idea... it's terrible... I'm going mad... he must go...
Je ne peux le supporter... plus longtemps... ce qu'il fait... vous ne pouvez pas savoir... c'est affreux... je deviens fou... il faut qu'il s'en aille!
You have no idea how it feels to see myself through your eyes.
C'est terrible de me voir à travers tes yeux.
Hey, guys, I got the funniest idea ever!
J'ai eu une idée terrible!