Terribly translate French
4,886 parallel translation
Sounds terribly downbeat.
Une vision bien pessimiste.
I'm so terribly sorry.
Je suis terriblement désolé.
Yes, I'm terribly sorry, but, for moving purposes, my fat ass requires advance notice.
Oui, je suis terriblement désolé, mais, pour déménager, mes grosses fesses requierent un préavis.
You're looking most terribly well.
Vous avez une excellente mine.
Look, if you want to talk about these terribly depressing things, I'm totally game.
Écoute, si tu ressens le besoin de parler de choses qui sont vraiment déprimantes, je suis totalement partant.
- He misses him terribly
- Il lui manque terriblement
We were terribly disappointed.
On était vraiment déçus.
Including you - - the most unique, wonderful, and terribly handsome man I've ever met.
incluant toi, le seul homme le plus merveilleux et terriblement généreux que j'ai rencontré.
Terribly hot!
Très chaud!
She has always been terribly indecent.
Elle a toujours été terriblement indécente.
My day's gonna go terribly wrong.
Ma journée va très mal se terminer.
I'm terribly glad I can do something.
J'suis ravie de pouvoir être utile.
I feel terribly upset.
Un désastre.
Would you mind terribly if I just took a little look around?
Pourriez-vous l'avis ( esprit ) terriblement si je Juste a pris un peu regarde autour de soi?
Well, I'm terribly sorry you're gonna lose all your playmates, but we have a real problem that needs to be solved right now.
Eh bien, je suis désolé que tu aies perdu tous tes camarades mais on a un gros problème qui doit être résolu maintenant.
Nadia became... terribly ill.
Nadia est tombée gravement malade.
And in honor of this terribly embarrassing occasion,
Et en l'honneur de cette situation très embarrassante, j'organise une petite fête.
I'll bet your mom's not terribly fond of me.
Je parie que ta mère ne m'apprécie pas beaucoup.
I'm here to help, Megan, and to find out what I said that was so terribly wrong.
Je suis là pour aider, Megan, et pour savoir ce que j'ai dit de si terrible.
When you think they were all so young, terribly young.
Quand on y pense, ils étaient tous très jeunes.
The only good thing about how ugly that shirt is, is that it distracts from how terribly it fits you.
La seule bonne chose pour que cette chemise a de moche et qu'elle distrait du fait qu'elle te vas terriblement bien.
For the same money you make you terribly pressure and about his grandmother at home.
Tu t'inquiètes pour rien, sa grand-mère doit l'attendre.
Well, that mother was terribly worried.
Oui, mais imagine l'état de la mère.
Your Honor, we're terribly sorry.
Nous sommes profondément désolés.
Terribly dangerous.
Trop dangereuses.
Would you mind terribly if I held one of your nuggets in my hand? Hmm.
Ça vous dérangerait beaucoup si je prenais une de vos... vos pépites en main?
I'm terribly sorry.
Je suis absolument désolé.
I'm terribly flattered.
Je suis terriblement flattée.
I'm terribly sorry.
Je suis désolé.
- She's terribly good.
- Elle est excellente.
I'm terribly sorry, Marnie, I have to go.
Je m'excuse, Marnie, je dois y aller.
Darling, these are terribly good.
Chérie, ils sont excellents.
I do hope it didn't get terribly crushed in the underground.
J'espère que cela ne s'est pas trop froissé dans le métro.
Be terribly cold for you when this is all over.
Cela sera terriblement froid quand tout ceci sera terminé.
I'm terribly, sorry, ladies and gentlemen, that, er... that interview won't be happening.
Je suis terriblement, désolé, mesdames et messieurs, cette,... cette interview n'aura pas lieu.
- Would you be terribly hurt if I...?
- Ça te ferait de la peine, si...
They can get terribly gloomy.
Elles peuvent être très sombres.
He was terribly in love with one.
Il était sacrément amoureux d'une.
I'm terribly sorry about your friends.
Mes condoléances, pour vos amis.
I'm terribly sorry, dear.
Gosh. Je suis désolé, mon cher.
I don't know. I suddenly felt terribly cold.
- Je ne sais pas, je me suis sentie congelée.
I'm terribly sorry.
Je suis terriblement navré.
We're all so terribly sorry about the reason you're here.
Nous sommes tous terriblement navrés de la raison qui vous amène.
I am terribly sorry about the wedding.
Mais je suis vraiment désolée pour le mariage.
I'm terribly sorry. What can I do?
- Je suis terriblement désolé.
Terrible. Terribly mean-spirited.
C'était terrible, terriblement mesquin.
It's terribly bright.
C'est très lumineux.
- Terribly.
- Comme vous me maltraitez?
I think you'd make Emily terribly unhappy.
Génial.
I can't be angry but I miss you terribly, Ozgur.
Si tu savais...
Would you mind terribly showing me your hand?
Pourriez-vous me montrer votre main?
terribly sorry 73
terrible 650
terri 250
territory 21
terrific 810
terrified 122
terrifying 108
terrible idea 26
terrible things 71
terrible thing 49
terrible 650
terri 250
territory 21
terrific 810
terrified 122
terrifying 108
terrible idea 26
terrible things 71
terrible thing 49