That's fine then translate French
239 parallel translation
If that's how you want to be, then fine.
Si c'est comme cela que tu veux être, alors bien.
That's fine. I'll see you then.
Je vous verrais donc ce jour.
- Well, that's fine. Then you're not insinuating that I'm evading your questions, and I'm not insinuating that you won't let me examine your report.
Vous n'insinuez donc pas que j'élude vos questions et je n'insinue rien non plus.
- That's fine, sir. I'll get out of here, anyway. Then we'll see.
Sortons d'ici, nous verrons après.
That's fine then. I'll telephone you when I'm ready.
Je vous appelle quand je suis prête.
Oh, that's fine. Then Pablo can go there.
Bonne nouvelle il pourra y aller
That's fine, fine. We'll just carry that in an open account against my name and then when the well comes in...
Mettons ça sur un compte à crédit à mon nom et puis quand le puits donne...
We kind of never figured on having a professor in the family, but if that's what she wants, then that's fine with us.
On ne pensait pas qu'on aurait un professeur dans la famille... mais si c'est ce qu'elle veut, on n'y voit pas d'inconvénients.
Then he paid a visit to the kitchen, had a row with the chef, enraged, he relinquished the Crown, but after all tempered justice with mercy and now he is running along the Royal road checking that everything is fine.
Ensuite il est allé dans la cuisine, s'est querellé avec le cuisinier, en colère il a tout de suite abdiqué. Mais ensuite il est passé de la colère à la bienveillance, et maintenant, il court sur le chemin vers le palais, et vérifie si tout est prêt pour le bal.
- There, that's fine. All right, then. Now then, as for the simple step.
Pour ce petit pas qu'il vous faudra faire...
Oh, well, that's fine, then.
Oh, bon, tout va bien, alors.
If it's just that, then fine
Si c'est ainsi, ça va
That's fine, then.
Elle est à la cuisine.
♪ Then I remember you're mine and... ♪ I've got a world that's fine
♪ Then I remember you re mine and... ♪ l've got a world that s fine
Fine then. That's you and me.
Bien, ça sera vous et moi.
That's fine then.
Allez-y!
That's fine, then.
- Bon. C'est parfait.
Well, that's fine then.
Très bien, d'accord!
That's fine, then I must take you as student
- J'insiste pour que tu sois mon élève. - Pourquoi?
No. Everything's fine. Then would you mind telling that story again?
- Alors racontez-moi votre histoire une nouvelle fois.
Fine. If that's what you have to do, then just do it.
Très bien, si c'est ce que tu dois faire, alors fais-le.
Well then... that's a fine mess you've gotten us into, sister!
Mais... Vous nous mettez dans l'embarras, ma sœur!
And if in the end it helps some other people out, well, then that's fine too.
Et si au final, ça aide d'autres gens, c'est bien aussi.
That's fine. There's more for you and me then.
- Tant pis pour lui.
Well, that's all fine, but if I'm gonna go to court to prove the senator's not based upon this congressman, then I have to know the truth.
- Eh bien. Mais la preuve ne provient pas du député Je dois connaitre la vérite.
The point is that once they see us, then they'll realize that we're fine, and the kid is fine, and it's not something...
Quand ils nous verront, ils constateront qu'on va bien et que notre enfant va bien, et ce n'est pas une chose...
- That's fine then.
- Alors, c'est parfait.
It was then that he developed an interest in law... and distinguished himself as a fine student... earning himself a place at Harvard Law School.
Car c'est là, qu'il a su développer ses dons d'avocat et qu'il s'est distingué en devenant l'un des meilleurs étudiants, ce qui lui a permis d'obtenir une place à Harvard en faculté de droit.
That's fine, then. Come on.
Puisque t'es prêt, en avant!
That's fine then.
Soit.
That's fine, unless you get audited. Then you don't want some wise guy in a suit going :
C'est bien jusqu'au contrôle fiscal, quand un type en costard vous dit :
- No, why? - Then? One wants to believe that everything will be fine.
Et qu'attends-tu de M. S. Gorbatchev?
Well then I could come over. That's fine.
Alors c'est moi qui viens.
That's fine then Everything's fine
C'est bien alors tout est bien
That's all there is to it! It may look bad, but if that's the worst you suffer, then that's fine.
Tu seras ridicule, mais tant pis!
Then that's fine because curiosity is the mother of science
Alors c'est bien car la curiosité est la mère de la science
You want to believe Harry, then that's fine.
Tu veux croire Harry? Comme ça te chante!
We just have macaroni, that's all. Fine then.
Très impréssionnée. ll n'y a rien que les nouilles.
So after you tell her that everything's fine, what then?
Bon, mais quand tu lui as dit que tout va bien, alors quoi?
Then if you want to do a phonecard deal after, that's fine by me.
Si tu as envie de me fourguer des cartes après ça, pourquoi pas.
And I just think that if Ally pretends it's fine, then the twins are going to behave worse than you already let them.
Et je crois que si Ally fait croire que tout va bien, ils vont faire pire que ce que tu leur autorises déjà.
You know, Malcolm, if you wanna save this girl, then that's fine.
Tu sais, Malcolm, si tu veux sauver cette fille, ça me va.
That's just fine then.
- Tout va bien alors.
Well then, that's fine.
C'est pas mieux comme ça?
That's fine, then.
Oubliez ça, alors. Merci.
Fine, but then there's something slightly wrong with the fact that someone with that type of responsibility is constantly high.
Bon, mais il y a quand même quelque chose qui ne va pas Dans le fait qu'une personne avec de telles responsabilités soit tout le temps stone.
No, no, it is not fine! Because you're not supposed to be talking about that. And then you have to make up this whole thing about the stairs, so now your father's ripping'em out!
Non, parce que tu n'es pas supposé parler à tes amis de ça, et parce que tu as dû inventer toute cette histoire de chute dans l'escalier et maintenant, ton père est en train de les arracher.
If you're doing it because you think it's the right thing, that's fine, but if you do it because of me, then I... I think it's a bad idea.
Si tu le fais parce que tu trouves ça mieux, d'accord, mais si c'est à cause de moi... alors... c'est pas une bonne idée.
You want to kick and scream, that's fine, but if you ever yell at my friend again over nothing, then I will wipe that scary smile off your face, and keep it in my purse until no one around here
Vous voulez enseigner à coups de pied, parfait. Mais si vous vous déchaînez encore une fois contre mon ami sans raison, je vous ferai passer l'envie d'effrayer et de sourire, et je vous garantis que personne ici n'aura plus jamais peur de vous.
How can you tell me I'm gonna be fine and then tell me that there's undercover feds out there, Ben?
- Ça va aller. Comment tu peux dire que ça va aller, alors que le FBI est ici?
That's fine, then.
Parfait, alors, c'est réglé.
that's fine 3218
that's fine with me 94
that's fine too 17
that's fine by me 70
fine then 58
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then prove it 86
that's fine with me 94
that's fine too 17
that's fine by me 70
fine then 58
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then prove it 86
then you're wrong 16
then what 1564
then i'm leaving 17
then i 166
then you know 40
then it's a date 18
then you 156
then it's settled 125
then i'll wait 16
then leave 77
then what 1564
then i'm leaving 17
then i 166
then you know 40
then it's a date 18
then you 156
then it's settled 125
then i'll wait 16
then leave 77