The all translate French
355,805 parallel translation
I found the Russian language does not make me fear at all.
la langue russe ne me fait pas du tout peur.
Well, that seems like all the more reason not to do anything about it.
Pour moi, ça fait une raison de plus de ne rien faire à ce sujet. Je suis désolé?
All because 20 years ago, some guy decided to bury his dog in the backyard.
Tout ça parce qu'il y a 20 ans, un gars a décidé d'enterrer son chien dans le jardin. On a le permis.
All right. I'll reach out and have them run the blood we collected from the scene.
Je vais y aller et leur demander de vérifier le sang qu'on a trouvé sur la scène de crime.
Do not let the fact that he's a civilian fool you, all right?
Ne vous laissez pas tromper par le fait que ce soit un civil, d'accord?
All right. According to the file, there was an incident that involved the death of several Afghanis.
D'après le dossier, il y a eu un incident impliquant la mort de plusieurs Afghans.
See, what I did was I, uh, installed security cameras all around the site.
Vous voyez, ce que j'ai fait, c'est que, j'ai installé des caméras de surveillance autour du chantier.
Volunteers to go back down below, against the flow of all those wounded men trying to get out of there.
Volontaire pour aller dans la cale, à contre courant de tous ces hommes blessés qui essayaient de monter sur le pont.
Tell Commander McGarrett, if he wants to see me, I'll be at the diner up the street, all right?
Dites au Commandant McGarrett que s'il veut me voir, je serai au restaurant en bas de la rue.
The cops probably didn't think to search all of Nesmith's property listings.
Les flics n'ont probablement pas pensé à fouiller dans tous les listings immobiliers de Nesmith.
All right, I just spoke to Duke and HPD units are being deployed to all the banks.
Je viens de parler à Duke et les unités de la police sont déployées sur toutes les banques.
Lee Campbell hacked all the alarm servers, right?
Lee Campbell a piraté tous les serveurs d'alarme.
All the records say that we're meeting our goals, but I'm here to tell you we're not even close.
Tous les rapports disent que nous respectons nos objectifs, mais je dois ici vous dire qu'on en est loin.
All right, you lead the way.
D'accord, vous ouvrez la voie.
They're putting me on the homepage and all the recruiting pamphlets.
Ils me mettent sur la page d'accueil et sur toutes les brochures de recrutement.
How could I possibly know that we were all looking for the same man?
Comment pourrais-je savoir que nous cherchions tous le même homme?
We had to come up with all the money, for equipment, fuel, bribes, ransom.
Il nous fallait tout l'argent, pour l'équipement, la carburant, les pots de vin, la rançon.
Why don't you two head back to the boatshed, take a step back from it all, just to process.
Pourquoi vous deux vous ne retournez pas au hangar à bateaux, pour prendre du recul avec tout ça, juste pour digérer.
Remember how I said we had to raise all the money for our mission in Southeast Asia?
Rappelez ce que j'ai dit nous avons dû trouver tout l'argent pour notre mission en Asie du Sud-Est?
We managed to rescue Granger and all the other operatives without spending one damn dime of that ransom money, but... that left us with another problem.
Nous avons réussi à sauver Granger et tous les autres agents sans jamais dépenser un satané sou de l'argent de la rançon, mais... ça nous a laissé un autre problème.
♪ That all started with a big bang ♪ ♪ Bang! ♪ * THE BIG BANG THEORY * Season 10 Episode 18 "The Escape Hatch Identification"
♪ The Big Bang Theory 10x18 ♪ The Escape Hatch Identification Diffusé le 9 Mars 2017
No, I can't take all the credit.
Je ne peux pas m'attribuer tout le mérite.
Did you know I figured out in which order I would eat all my friends in the event of an apocalypse?
Tu savais que j'ai trouvé dans quel ordre j'allais manger tous mes amis en cas d'apocalypse?
" Leonard and Penny, I'm sorry for all the trouble I've caused.
" Leonard et Penny, désolé pour tous les problèmes que j'ai causés.
W-What happened to 8 : 00 and 7 : 00 and all the other o'clocks?
Que s'est-il passé entre 8h et 19h et toutes les autres heures?
Howard's mother was around him all the time, and he's a world-class mama's boy.
La mère d'Howard était avec lui tout le temps, et c'est un fils à maman de classe mondiale.
Yep, all in the bag.
Oui, tout est dans le sac.
Based on the glowing reception of our recent behind the flags retrospective, we thought you might like to see how it all came together.
Basé sur l'incroyable accueil de notre récente rétrospective de "Derrière les drapeaux", nous avons pensé que vous aimeriez voir comment tout s'est goupillé.
There are all kinds of treatments like the magnetic knee band that claim to help you get well.
Les ceintures marchent, elles sauvent des vies.
You could be doing yourself harm and no one would be the wiser. All sorts of things are sold as dietary supplements that aren't tested, that don't need to be tested.
À moins de vivre en Afghanistan ou au Pakistan, vous n'avez presque aucune chance d'attraper la polio.
So, with all this said... the placebo effect fascinates me.
Merci d'être là.
When we talk about alternative medicine under a big umbrella, sometimes it's a little dangerous, because there are types of what we think of as alt, CAM, complementary and alternative, um... integrative medicine, which to me are all kind of the same thing.
D'où viennent les craintes au sujet de l'autisme? Cette étude a été réfutée. L'étude qui suggérait un lien entre l'autisme et le vaccin rougeole, oreillons, rubéole a été réfutée.
We all had a lot of fun watching white people get Chinese tramp stamps throughout the 2000s.
Quelle ironie du sort en tant que professeur.
Fill that cap up. Fill it up real well. - All right, it's right at the tip.
Imaginez que leurs imperméables soient des vaccins.
But the crazy thing is that it doesn't happen all the time.
Mais le plus dingue, c'est que ça n'arrive pas à chaque fois.
You of all people could really learn something from this. It's a documentary about the food industry called,
Crois-moi, toi plus que tous les autres pourrait en tirer des leçons.
Are all the same thickness.
Tes chevilles, mollets et cuisses ont la même épaisseur.
This, lois, is my new food truck, Specializing in all the delicious, unhealthy foods. That you won't let me eat.
C'est mon food truck, spécialisé dans la délicieuse bouffe malsaine que tu m'empêches de manger.
All right, here's 40, blown by the wind.
En voilà 40 qui vont s'envoler.
All right, time to greet the day.
C'est l'heure de dire bonjour au monde.
Yeah, we keep the camera running all day.
Oui, on laisse la caméra allumée toute la journée.
Remember, we used to come here all the time, every time you won a tennis match.
Tu te souviens, on venait ici tout le temps, à chaque fois que tu gagnais un match de tennis.
- Ah, I'm Winston. Yet, somehow, all the Michaels in the world manage to deal with this every day.
Et pourtant, tous les Michael du monde arrivent à gérer ça tous les jours.
I mean, first of all, she's dealing with. The pain of adoption.
Elle lutte avec la douleur de l'adoption.
Sweet pea, The whole time I was in that stupid elevator, All I thought about was you.
- Ma puce, tout le temps où j'étais dans ce stupide ascenseur, je pensais à toi.
After all, there's almost nothing left to eat in the village.
Il n'y a presque plus rien à manger au village.
Look at all the bugs!
Tous ces insectes!
I'm sure you already know, but people looked for a new hunting ground before and they were all killed by the Safeguard.
Je parie que vous le savez déjà, mais beaucoup ont été tués par la Sauvegarde en allant sur les terrains de chasse.
But the hunting grounds near here have all dried up and we have to go out farther.
Les terrains de chasse alentour ont tous tari. On doit aller plus loin.
All humans had it... before the contagion.
Tous les humains l'avaient, avant la contamination.
We got all the way to the entrance to the Authority.
On a réussi à atteindre l'entrée de l'Autorité.
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all the way up 39
all day 380
all this time 373
allah akbar 21
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all the way up 39
all day 380
all this time 373
allah akbar 21