English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The postman

The postman translate French

341 parallel translation
Waiting for the postman.
- Il attend le facteur.
Félix asked if I expected the postman.
- Tout à l'heure, tu m'as demandé si j'attendais le facteur.
Suppose the postman entered this bar and said, "César, this is for you".
Enfin, supposons que le facteur entre à l'instant dans ce bar et me dise : "M. César, voilà pour vous."
Paula was right. The postman just told me... ... that Duke Mantee and his gang are gallivanting around here someplace.
Le facteur vient de m'annoncer que Duke Mantee et sa bande sont en vadrouille par ici.
Ned, the postman, chased me down the street and gave it to me.
Le facteur a couru pour me la remettre.
Every time I hear a whistle, I think it's the postman with another lesson.
En entendant le sifflet, j'ai cru que c'était le facteur.
Comrade Yakushova, here, the postman left this letter for you.
Camarade Yakushova, le facteur a remis cette lettre pour vous.
The Postman told me.
Le facteur me l'a dit
The postman gave her a letter for Miss Fiske. From her bank, I believe.
Au fait, un courrier est arrivé pour Mlle Fiske.
That is until the postman told us the truth.
Mais le postier nous a expliqué :
There's the postman. He makes a collection at Mrs Collins at five o'clock.
Le facteur prend le courrier chez Mme Collins à 17 h.
I do declare, not a living creature but the butcher and the postman... has come to this house since the hard weather set in.
Aucun être vivant, à l'exception du boucher et du facteur, n'est venu ici depuis le début de l'hiver.
No, I gave it back to the postman.
- Non, je l'ai rendu au...
Oh, would you ask Clinton to see that the postman gets these?
Veux-tu demander à Clinton de remettre ça au facteur?
This is precisely why I mentioned it to understate the absurdity of assuming cause one man in the postman's uniform is a murderer any other man in the same uniform should be suspected.
C'est pour ça que je la raconte. Il est vraiment absurde de dire que si un facteur est un meurtrier avéré alors tous les facteurs sont des suspects.
There's the postman.
Le facteur!
- To the postman. He's my uncle.
- Au facteur, c'est mon oncle.
Don't let the postman deliver a blue letter with a red stripe, smelling like violets, with Monsieur de Saraiva written on the outside.
S'iI vient, ne Ie laissez remettre aucune lettre bleue à Ia maison, avec une bordure rouge, une odeur de violette, et M. Saraiva écrit dessus. - Comment?
Hey, there is the postman, the train, the funeral!
Le facteur, le train, les funérailles...
The postman.
Le facteur.
You're the postman.
- Oui, le facteur.
Oh, it wasn't that exactly. I was merely wondering if Higgins was the postman who delivered it.
Je me demandais seulement si c'était Higgins le facteur qui l'avait apportée.
At New Year he helps the postman to hand out the prizes.
- Au nouvel an, il aide le facteur - POUR LA DISTRIBUTION DES PRIX
She sent a love letter and you fell in love with the postman.
Et vous, vous tombez amoureux du facteur.
She asks after the postman and her dog.
Elle demande des nouvelles du facteur, et du chien.
You got away with it once, but the postman rings twice.
Vous vous en êtes sorti une fois, mais le facteur sonne deux fois.
The postman, eh?
Le facteur, hein?
- The postman says I've a letter.
C'est l'amour. C'est ça.
200 francs the postman brought me... from my mother.
20000 balles de la part de ma mère.
- Where'd she get'em? - The postman brought them today - with the dresses.
On les a apportées tout à l'heure, avec les robes.
The postman's been.
Voila le facteur.
I was just about to say that we hadn't seen the postman.
- J'étais en train de dire : On n'a pas encore vu le facteur...
it's the postman!
C'est le facteur!
You missed your chance... the postman turned up too soon.
- Tu n'as pas eu de chance, le facteur est arrivé trop tôt!
- See... I'm the postman!
- et voila le facteur...
I was sitting in my room, minding my own business, when suddenly I saw the postman go by.
J'étais dans ma chambre, quand j'ai vu le facteur passer.
Let's go and see what the postman brought us.
Allons voir s'il y a du courrier.
The postman says that's best to do I've written this letter to Daddy
Le facteur dit que c'est ce qu'il faut faire J'ai écrit cette lettre à papa
The postman said
Le facteur a dit
The postman says that's best to do
Le facteur dit que c'est ce qu'il faut faire
The postman says that's best to do I've written a letter to Daddy
Le facteur dit que c'est la meilleure chose J'ai écrit une lettre à papa
The postman was plucking a chicken so I thought I'd do him a favor and bring it on.
Le facteur plumait un poulet. Je lui ai fait une faveur, et je l'ai apportée.
It's too early for the postman.
Pas encore.
I will recall a short story by that brilliant author G. K. Cheston in which the murder is committed by a postman
Ecoutez cette petite histoire de l'excellent auteur G.K. Chesterton dans laquelle le meurtre est commis par le facteur.
A postman was cycling up Heron's Hill... on his way to deliver mail at the hospital.
Un facteur gravissait Heron's Hill, en route pour délivrer le courrier de l'hôpital.
As great a lover as postman And particular friend of the mighty Tarzan
Bon facteur et bon amant je suis l'ami du grand Tarzan
- Has the postman been?
- Le courrier est passé?
- The poor guy's just a postman!
- Le pauvre est facteur!
I'm a "Postman of the Republic" so I must be a Republican.
- Je suis facteur de la république, - donc je suis républicain!
before we had the railway before I'd thought about being a postman I was going to Valbuisson,... I can't remember why...
- et que je ne pensais pas être facteur... j'allais à Valbuisson, je ne sais plus pour quoi faire.
The postman gave him the afternoon delivery in the street.
Peckham était peut-être stupide, mais nous avions ici une couverture idéale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]