The rest translate French
42,787 parallel translation
In the park, he rips off the rest of his disguise, but doesn't bother to hide it.
Dans le parc, il enlève le reste de sa tenue mais ne prend pas la peine de la cacher.
Let's see where that ranks with the rest of our contenders.
Voyons voir le classement.
[Kadiye] How's the rest of your family?
Comment va votre famille?
Because it would affect me for the rest of my life otherwise.
Sinon, ça m'affecterait pour le restant de mes jours.
" If only there were evil people somewhere, insidiously committing evil deeds... and it was necessary only to separate them from the rest of us and destroy them.
" Si seulement il y avait des êtres mauvais qui répandaient le mal, et qu'il suffisait de les isoler du reste des hommes et de les détruire.
This feeling will never change until we restore all our lands... and live in peace like the rest of the world.
Ma position ne changera pas tant qu'on n'aura pas récupéré nos terres et qu'on ne vivra pas en paix avec le reste du monde.
Why can't the rest of the world see what we see?
Pourquoi le monde ne voit pas ce qu'on voit?
But what happens right now... what happens for the rest of this night... please... let me decide.
Mais pour l'instant... ce qui va se passer le reste de la nuit... s'il te plaît... laisse-moi en décider.
You fell asleep between the invasion of Attica and the Peace of Nicias, and your attention wandered for the rest of the class.
Tu t'es endormi entre l'invasion d'Attica et la paix de Nicias. Et ton esprit a vagabondé pendant tout le cours.
His father and the rest of their number remain exiled to the Darklands, but they have been trying to escape for centuries.
Son père et sa clique restent dans les Ténèbres, mais ils tentent de s'échapper depuis des siècles.
The rest of trollkind fought against him, culminating in the great Battle of Killahead Bridge, the portal to Gunmar's Darklands.
Le reste du peuple troll s'est battu contre lui, avec la célèbre bataille du pont Dagonir, le portail menant aux ténèbres de Gunmar.
We're just gonna get her out of there, and then let Blinky and Aaarrrgghh handle the rest.
Détends-toi. On va la sortir de là et on laissera Blinky et Argh! s'occuper du reste.
You mean, I can't be alone for the rest of my life?
Je ne pourrai plus être seul pour le restant de ma vie?
I made mincemeat out of him, but now, the rest of'em want their pound of flesh.
Je l'ai réduit en bouillie, mais maintenant les autres veulent se venger.
Young Tobias, would you be so kind as to give Miss Claire the rest of the tour?
Jeune Tobias, sois gentil, continue la visite guidée avec Mlle Claire.
Where did the rest of the trolls go that were here?
Où sont passés les autres Trolls?
What chance do the rest of us have?
Quelle chance y-a-t-il pour le reste d'entre nous?
Where's the rest of your troop?
Où est le reste de ta troupe?
When the portal opens, when the rest of the Horde join us we will give them the fel.
Quand le portail s'ouvrira, lorsque le reste de la Horde nous rejoindra nous leur donnerons le "Fel".
I'm concerned it leaves the rest of the kingdom defenseless.
Je m'inquiète que le royaume soit laissé sans défense.
But, the rest.
Mais les autres.
Bring me the rest and will have your mercenaries.
Apportez-moi le reste et vous aurez vos mercenaires.
Apart from all the rest of the country. People enslaved, of course.
Sans compter les indigènes que vous asservissez, bien sûr.
The glitches have a different texture... to the rest of your code.
Les défauts ont une texture différente... du reste de votre code.
The rest is classified.
Le reste est secret.
And the rest of her, along with her body.
Et le reste de son corps.
And the rest are almost there.
Et le reste y est presque.
Did you hide it with the rest of your coffers?
Tu l'as planqué avec tes autres coffres?
The rest of them will follow unless you do what needs to be done.
Les autres suivront, à moins que tu ne fasses le bon choix.
What about the rest of the team?
Et le reste de l'équipe?
Most of the girls are with us, but the rest of the crew pretty much got gist of your popularity and made themselves scarce.
La plupart des filles sont avec nous, mais les autres ont profité de ta popularité, pour filer en douce.
Is this somebody you want to spend the rest of your life with?
Tu veux vraiment passer ta vie avec lui?
But not the kind of face you want to look at for the rest of your life.
Mais pas le genre de visage que tu veux regarder toute ta vie.
I got the rest stashed.
J'ai caché ton stock.
How about the rest of the Smurfs?
Que dirais-tu du reste des Schtroumpfs?
It told me how to get the Demons Three to bring the rest of it to Earth.
Il m'a dit que la Triade démoniaque pouvait invoquer le reste sur Terre.
"I can spend the rest of my life."
" je passe mes dernières années
If I let one steal from me, what are the rest to think?
Si je laissais l'un d'eux me voler, que penseraient les autres?
What a puzzle to the rest of us is Belle
Quel mystère pour nous Que cette mademoiselle Belle!
Very different from the rest of us
C'est vrai qu'elle ne ressemble À personne
She's nothing like the rest of us
Non, elle ne ressemble à personne
Yes, different from the rest of us Is Belle
Cette fille ne ressemble à personne C'est Belle!
What do you want to be for the rest of your life, Cogsworth?
Que serez-vous le reste de votre vie, Big Ben?
And we'll provide the rest
Et nous, on veille au reste
Because if you don't... I promise you'll be drinking cold tea for the rest of your days!
Si vous ne le faites pas, vous boirez du thé froid pour le reste de vos jours!
What do I do the rest of my life?
Je vais où, je fais quoi de toute ma vie?
He sailed through the wooden windscreen, left his face behind, and came to rest 700 feet downrange.
Il a traversé le pare-brise, a perdu son visage et a atterri 213 mètres plus loin.
Rest assured, unlike Grant's contender, this is not a ride for the fainthearted.
Rassurez-vous, contrairement au grand huit, ce n'est pas pour les trouillards.
That was the beginning of the whole rest of captivity.
Ainsi a commencé le reste de notre captivité.
But, rest assured, the finger on the trigger will not be mine.
Mais rassure-toi, ce n'est pas moi qui appuierai sur la gâchette.
Our brothers and sisters shall take their proper place in the void and rest in peace.
Nos frères et sœurs vont à présent prendre leur place dans le Néant et y reposer en paix.
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the rest of your life 21
the rest is history 19
the rest is up to you 38
the rest of it 22
the rest of the time 19
the rest of you 230
restaurant 59
the rest of my life 18
the restaurant 50
the rest of your life 21
the rest is history 19
the rest is up to you 38
the rest of it 22
the rest of the time 19
the rest of you 230
restaurant 59
rest 339
restaurants 77
restless 21
resting 79
reston 26
restraint 44
rest in peace 169
restroom 22
rest well 28
rest up 55
restaurants 77
restless 21
resting 79
reston 26
restraint 44
rest in peace 169
restroom 22
rest well 28
rest up 55