The undersigned translate French
68 parallel translation
Subscribers to Country Dam The undersigned Citizens of Hickoryville have paid their share for the new dam.
Contributeurs au Barrage. Les soussignés citoyens de Hickoryville ont payé leur part pour le nouveau barrage.
Subscribers to country Dam The undersigned citizens of Hickoryville have paid their share for the new dam.
Contributeurs au Barrage. Les soussignés citoyens de Hickoryville ont payé leur part pour le nouveau barrage.
We, the undersigned... are men without a country... outlaws in our own land, and homeless outcasts in any other.
Nous soussignés... n'avons pas de patrie. Hors-la-loi chez nous et indésirables ailleurs.
"Dear sir, the undersigned has just learned that he is an old acquaintance of yours dating back to 1929..."
"Monsieur, le soussigné vient d'apprendre qu'il est une de vos vieilles connaissances datant de 1929..."
The undersigned via Priority Mail, "
" Maison Cesira.
I, the undersigned, Mayor of Brescello, authorize a chapel to be built on the land near the mill.
"Je soussigné maire de Brescello " autorise la construction de la chapelle "au lieu-dit Mulinetto."
I, the undersigned, declare having pawned a gold watch to Mrs Orvet...
"Je soussigné déclare avoir engagé une montre en or " chez Mme Orvet... "
I, the undersigned, promise to pay to Charles Arneg....
"Je, soussigné... " promets de payer à Charles Arneg... "
" and in the presence of the undersigned witnesses,
" et en présence des témoins soussignés,
Because it's the son of the bolognese industrialist who took it, the friend of Ren? , or better yet, the undersigned.
Car c'est le fils de l'industriel bolonais qui l'a pris, l'ami de René, ou mieux, le soussigné.
When charged with speeding at 65 km an hour he refused to show his license and drove off at high speed uttering in the direction of the undersigned a seriously injurious and unutterable word.
Lorsque l'auteur d'excès de vitesse à 65 km heure... et est parti à grande vitesse... proférant des insultes au soussigné... non transcrivables.
I the undersigned, Giuseppe Bottazzi, etcetera authorize my son Walter, who is under age to be married according to the rites of the Roman Catholic Church...
"Je, soussigné Giuseppe Bottazzi, etc... autorise mon fils mineur à épouser selon le rite de la Sainte Eglise..." Jamais.
On February 1960 I, the undersigned, was as a Carabinieri's Sergeant at the Municipality of Carpeneto Veneto, a village of 2000 citizens about, mostly dedicated to agriculture.
Février 1960. Je, soussigné Vincenzo Berruti, ancien brigadier des Carabinieri à Carpeneto en Vénétie, village d'environ 2000 habitants, principalement des agriculteurs.
At the killing of the hunter, Caroline Meredith, the undersigned Marcello Poletti lifts the cup filled with your product and clearly repeats the following slogan with a courteous and inviting smile :
"Après l'exécution de Caroline Meredith, " je, soussigné Marcello Poletti, m'engage " à boire votre produit et à prononcer distinctement
" I, the undersigned Christian..... Barnier...
" Je soussigne Christian Barnier...
We, the undersigned, do hereby petition for the immediate removal of the willow tree that stands on the property of Darrin and Samantha Stephens said tree being a menace to the community. "
Les personnes soussignées s'adressent à vous par la présente pour que vous procédiez à l'enlèvement du saule qui se trouve sur la propriété de Darrin et Samantha Stephens. Cet arbre étant devenu une menace pour la communauté. "
" l, the undersigned...
" Je soussigné,
I the undersigned, Whistle Whistler, I say and affirm that if I had a garden full of trees, I would have left it to my faithful dog to perform his needs.
Je soussigné, Sifflet Sifflegrillon, je dis et je soutiens que si j'avais eu un jardin peuplé d'arbres, je l'aurais laissé à mon fidèle chien pour ses besoins.
I, the undersigned, Quintin Cassavius, healthy in mind and body, hereby declare that this is my Last will and testament.
Moi, Quentin Cassave, sain de corps et d'esprit, déclare que ceci est mon testament.
" I, the undersigned, et cetera,
Je soussigné etc. etc.
"l, the undersigned... "... shall forfeit all rights, privileges and licenses... "... herein contained, " et cetera...
"Je soussigné... perdrai tous droits, privilèges et licences... ci-inclus," et cetera...
Caesarian King, by the grace of God, through our Holy Mother the Roman Church, Philip the Second of Castile. We, the undersigned, have until yesterday the seventh day of 1561... regarded ourselves as your servants and subjects.
Roi césarien, par la grâce de Dieu et par notre sainte mère l'Eglise romaine, nommé roi Philippe II de Castille, nous, soussignés, jusqu'à hier, 7è jour de l'an 1561 après la naissance de notre sauveur Jésus-Christ,
The undersigned declares that his wife's been missing since yesterday, the day before today " ". Is that right?
"Le soussigné déclare que sa femme a disparu... depuis hier, la veille d'aujourd'hui." C'est bien cela?
"I, the undersigned, Mycroft Holmes"?
"Je, soussigné, Mycroft Holmes"?
The undersigned declares that, without her knowing how, she became pregnant.
" La soussignée fait savoir qu'à son insu elle s'est trouvée enceinte.
The undersigned declares that, without her knowing how, she became pregnant.
La soussignée fait savoir qu'enceinte à son insu elle invite le père...
"The undersigned, Monsignor Colombo da Priverno..."
.. Moi, monseigneur Colombo da priverno je déclare...
"The undersigned..." Etcetera, etcetera.
Je soussigné etc.etc.
The point the undersigned was making. That is, your point.
Le discours est encore introduit par "je soussigné", c'est à dire vous.
Tonight you have a show especially given the undersigned.
Tout est prévu, ce soir il y aura un spectacle spécial, offert par le sergent.
Commitment made today by the undersigned with the agreement of Ms Mitsuko Matsugae.
Engagement pris ce jour par les soussignés avec l'accord de Mle Mitsuko Matsugae.
It says that the undersigned object to the threat of nuclear war and, um... that we believe something should be done about it.
Elle dit que le soussigné s'oppose à la menace de guerre nucléaire et, heu... qu'on croit que quelque chose doit être fait à ce sujet.
A paper stating : "We, the undersigned, have committed two murders and caused a suicide while acquiring a great fortune but in future we will try in every way to be kind to each other"?
Dans lequel nous décIarerions avoir commis deux meurtres et entraîné un suicide en nous emparant d'un trésor, mais que chacun s'engage désormais à ne pas nuire aux autres?
"We, the undersigned tenants of 1929 Caulderon Court Apartments..." What is this, a petition?
"Nous, soussignés locataires du 1 929, Caulderon St..."
I, the undersigned, Guido Orefice...
Je soussigné, Guido Orefice,...
Write, "I, the undersigned..."
Moi, Guido Orefice...
So, we, the undersigned, request you to take urgent action.
Aussi, nous soussignés, souhaiterions votre intervention urgente.
" we, the undersigned, officially proclaim this to be...
" nous, soussignés, proclamons officiellement cette journée,
" I, the undersigned, Rafael Sanchez Mazas, Founder of Fascist group, former president of the Political Junta, and therefore the first Falangist in Spain, declare that on 30th January 1939 I faced a firing squad
" Je, soussigné Rafael Sánchez Mazas, fondateur de la Falange, ex-président du Comité Politique, et à l'époque le premier Falangiste de l'Espagne, déclare avoir été fusillé le 30 Janvier 1939.
The undersigned owes Mr. Wang and Ms. Wang... one million RMB.
Je soussigné que je dois a M Wang et Mlle Wang Un million Yuan
LeIt's read it, make sure we didn't screw up. 'The undersigned person, gnacio Benítez.
lisons-le, qu'on soit sûr de pas avoir foiré'la personne sous signée, ignacio Benítez.
Wh ch the undersigned found long ago, as it represents the figure of Diego Armando Maradona. "
laquelle fut trouvée par le sous signé il y a longtemps, comme il représente l'image de Diego Armando Maradona. "
'The undersigned person thinks t wou d look good in the Boca's Museum of the Stars where the world can see it
'la personne sous signée pense qu'elle aurait fière allure dans le musée des Stars de Boca où le monde entier pourrait la voir
Now, wherefore... the mutual promises recited herein... are agreed to by the undersigned -
Pour cette raison... les promesses mutuelles énumérées dans la présente... sont convenues entre les soussignés -
" the undersigned,
- ALLEMAGNE - 1953
" I, the undersigned,
"Je, soussignee.. "..
I, the undersigned...
Mézeray...
The... undersigned... declares... count!
La... soussignée... fait... savoir... que... Comte!
"l, the undersigned, doctor of medicine..." MARCH 8, 1 9 1 3 "... certi _ that Camille Claudel... " "... suffers from severe mental problems. "
"Je soussigné, docteur en médecine... certifie que Mlle Camille Claudel... est atteinte de troubles intellectuels très sérieux... qu'elle porte des habits misérables, ne se lavant certainement jamais... qu'elle a vendu ses meubles... qu'elle reçoit de sa famille, en plus de son loyer... une pension de 200 F par mois... qui lui permettrait de vivre confortablement... qu'elle passe sa vie enfermée dans son logement, privée d'air... les volets étant hermétiquement clos, que depuis plusieurs mois..."
Now, my respectable auditors, ladies and gentlemen the humble undersigned has the pleasure of presenting to this substantial public the most celebrated donkey in the world.
Et maintenant, respectables spectateurs, votre humble serviteur a le plaisir de vous présenter Ie baudet le plus célèbre du monde :
" I, the undersigned, Gabriel Stern, bequeath to Miss Simone Garcia my collection of stage costumes, comprising 163 dresses and outfits,
"Je soussigné, Gabriel Stern,.. ".. lègue à MIle Simone Garcia,..