The united states translate French
7,700 parallel translation
You never see the United States of America again.
Tu ne verras plus les Etats-Unis.
If I'm missing, the President of the United States is looking for me.
Si je disparais, le Président des Etats-Unis me cherche.
Where's the press that I'm betting would be swarming you on a daily basis if the President of the United States went all Wallis Simpson on America?
Où est la presse? que je parie que tu serais en train de fourmiller dans ta base quotidienne Si le Président des Etats Unis toutes les Wallis Simpson sont allées en Amérique?
If I'm missing, the President of the United States is looking for me.
Si je disparais, le président des Etats-Unis sera à ma recherche.
There are 29 known deaths in the United States in the last six months.
Il y a eu 29 morts aux États-Unis au cours des six derniers mois.
Previously on Extant... There are 29 known deaths in the United States in the last six months.
Précédemment... 29 décès connus aux États-Unis ces six derniers mois.
Right, he is the property of the United States government now.
Oui, il appartient au gouvernement des États-Unis.
There are only 15 in the United States.
Il en existe seulement 15 aux États-Unis.
After a week of recovery and reintegration at the Landstuhl Medical Center in Germany, 28-year-old social worker Sarah Goode is on her way back to the United States.
Après une semaine de récupération et de réintégration au centre hospitalier de Landstuhl en Allemagne, l'assistante sociale de 28 ans Sarah Goode est de retour aux Etats-Unis.
Interestingly, Kyle Nasry's father was born in Aleppo, Syria, immigrated to the United States as a boy and passed away when Kyle was only 12.
Curieusement, le père de Kyle Nasry est né à Aleppo, en Syrie, et a immigré aux USA étant enfant, et il est mort quand Kyle avait 12 ans.
The man we spoke to you about, Kyle Nasry, he's back in the United States.
L'homme dont on vous a parlé, Kyle Nasry, il est de retour aux Etats-Unis.
But did he come back to the United States, too?
Mais est-il revenu aux Etats-Unis, également?
I love the United States Coast Guard, and I love being out on the high seas, but every now and again, I think... what if I did something different?
J'aime les gardes-côtes américains, et j'aime être en pleine mer, mais de temps en temps, je me demande... et si j'avais fait quelque chose de différent?
I am proud to report to the American people and to the world that the United States has conducted an operation that has resulted in the death of Sheikh Ali Hakam, the leader of Ar Rissalah, and Omar Abdul Fatah,
Je suis fière d'annoncer aux américains et au monde entier que les États-Unis ont conduit une opération qui a abouti à la mort du Sheikh Ali Hakam, le leader d'Ar Rissalah, et d'Omar Abdul Fatah,
Mr. Gantry, you wouldn't be foolish enough to try to extort the sitting president of the United States, would you?
M. Gantry, vous ne serez pas assez fou pour essayer de faire chanter l'actuelle présidente des États-Unis d'Amérique, n'est-ce pas?
I assure you, the United States government is doing everything it possibly can to affect the situation, and I will let you know as soon as I have more information.
Je vous assure que le gouvernement des USA fait tout ce qui est possible pour influencer la situation, et nous vous tiendrons informés dès que nous aurons des informations.
( Aminata ) : On July 4, 1776, the 13 colonies of the United States declared their independence, thus committing to carry on with a war that they had begun a year earlier.
Le 4 juillet 1776, les 13 colonies de l'Uni Etats ont déclaré leur indépendance, donc s'engager pour continuer avec une guerre qu'ils avaient commencé une année plus tôt.
Duh! Therefore, we have no jurisdiction in the United States.
Nous n'avons donc aucune juridiction aux États-Unis.
We have a working prototype of the CONDOR being shipped to the United States as we speak.
Nous avons un prototype fonctionnel du Condor en route vers les États-Unis en ce moment.
And proof of at least a dozen encrypted messages from overseas to the United States discussing the sale of a "rare precious bird."
Et les relevés d'une douzaine de messages cryptés venant d'outre-mer vers les États-Unis, échangeant sur la vente d'un oiseau précieux et plutôt rare.
I did a comprehensive search of any suspected terrorists, black market dealers entering the United States in the past 72 hours...
J'ai fait une recherche complète sur tous les terroristes suspects et les revendeurs au marché noir entrés aux États-Unis dans les dernières 72 heures.
A wanted killer in the United States just walked into the Consulate.
Un homme recherché pour meurtre vient de rentrer dans le Consulat.
God bless the United States of New Mexico.
Que dieu bénisse les Etats-Unis du Nouveau Mexique.
Oh, so you believe the United States government is actually harboring extra-terrestrial life-forms at an air force base in the Nevada desert.
Oh, alors tu crois vraiment que le gouvernement des Etats-Unis cache des formes de vies extraterrestres dans une base de l'air-force dans le désert du Nevada?
We have to go steal a plane from the United States Air Force.
On a un avion de l'armée de l'air des Etats-Unis à voler.
She's a French immigrant living in the United States with a visa from your old company.
Une Française vivant aux États-Unis avec un visa de votre société.
Who has more money than the United States of America?
Qui a plus d'argent que les Etat Unis d'Amérique.
I'm negotiating in good faith here, but this idiot... Is the Attorney General of the United States while you are an enemy of the state.
Je négocie en tout bonne foi là mais cet idiot... c'est le procureur général des Etats-Unis pendant que vous êtes une ennemie de l'état.
I went to war because of the assassination attempt on the Vice President of the United States.
On est parti en guerre à cause de la tentative d'assassinat sur le Vice président des Etats-Unis.
! I know about Liv's kidnapping because, as the Attorney General of the United States,
Je sais pour le kidnapping d'Olivia car, en tant que Procureur Général des États-Unis,
I want to be the president of the United States.
Je veux être le Président des États-Unis.
I am fourth in line for the presidency of the United States.
Je suis 4ème sur la liste pour la présidence des États-Unis.
- I assure you they were not. -... then China, in turn, might begin to feel that the United States'debt is a less than reliable investment for our surplus.
- Ce n'est pas le cas - alors la Chine, à son tour pourrait penser que la dette des Etats-Unis est un investissement peu fiable pour nos surplus.
Madam Secretary, you made an unprecedented trip to Iran to save the nuclear deal between the Iranians and the United States.
Madame la Secrétaire, vous avez fait un voyage sans précédent en Iran pour sauver l'accord nucléaire entre les Iraniens et les Etats-Unis.
We have to keep up normal appearances for as long as possible until we can figure out a way to stop Xenstar and the United States government.
On doit faire comme si de rien n'était jusqu'à ce qu'on trouve un moyen de stopper Xenstar et le gouvernement.
I pledge allegiance to the flag of the United States of America...
Je prête serment au drapeau des États-Unis d'Amérique...
God bless you, God bless the United States of America, and God bless humanity.
Que Dieu vous bénisse, que Dieu bénisse les USA, et que Dieu bénisse l'humanité.
I, Jeffrey Allen Michener, do solemnly swear... "... that I will faithfully execute the office of president of the United States... " that I will faithfully execute the office of president of the United States...
Je soussigné, Jeffrey Allen Michener, jure solennellement que j'exécuterai loyalement la charge de président des États-Unis d'Amérique... que j'exécuterai loyalement la charge de président des États-Unis d'Amérique et que du mieux de mes capacités,
"... and will, to the best of my ability, preserve, protect, and defend... " and will, to the best of my ability, preserve, protect, and defend... "... the constitution of the United States... "
je préserverai, protégerai, et défendrai et que du mieux de mes capacités, je préserverai, protégerai, et défendrai....... la constitution des États-Unis... la constitution des États-Unis.
Gentlemen, this way lies the Sabine River and the safety of the United States.
Messieurs, Ce chemin mène à la Rivière Sabine... Et à la sécurité des États-Unis.
We may be looking at a future President of the United States.
On regarde peut-être un futur président des États-Unis.
Well, it can if it's inside the Vice President of the United States.
C'est possible si c'est à l'intérieur du Vice Président des Etats-Unis.
I, Elizabeth Adams McCord, do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States that I will faithfully execute the office of President of the United States and will to the best of my ability and will to the best of my ability preserve, protect and defend
Moi, Elizabeth Adams McCord, jure solennellement de remplir fidèlement les fonctions de Président des États-Unis de remplir fidèlement les fonctions de Président des États-Unis et, au mieux de mes capacités et, au mieux de mes capacités préserver, protéger et défendre
the Constitution of the United States.
la Constitution des États-Unis.
... preserve, protect and defend the Constitution of the United States.
... préserver, protéger et défendre la Constitution des États-Unis.
I think you'll be surprised to learn... the President of the United States of America doesn't do his own bookkeeping.
Tu serais surprise d'apprendre... que le Président des États-Unis ne tient pas ses comptes lui-même.
In all the world, you choose an addict and not just any addict, the son of your mother's boss, who happens to be the President of the United States.
De tous les garçons au monde, tu choisis un accro, et pas n'importe lequel, le fils du patron de ta mère qui se trouve être le Président des États-Unis.
There's only a few of those in the whole United States.
Il n'y en a que quelques uns dans tous les Etats Unis.
They have a small faction operating in the southeastern United States.
Ils ont une petite cellule en opération dans le sud-est des États-Unis.
If those demands are not met in time, all missile silos will be activated with coordinates set... in the continental United States.
Si ces demandes ne sont pas exécutées comme prévu, tous les missiles Silos seront pointés vers la coordonnée suivante : la Côte est des États-Unis.
All you have to do is tilt the auction, throw the game, let the odds play in my favor, find a way to fake a sale, and then hand me over to the United States.
trouver un moyen de faire une fausse vente, et de là, me rendre aux Etats-Unis.