They're nothing translate French
928 parallel translation
Nothing to resent but compliments, and they're said to paralyze a lady.
Vous ne dites rien pour contrarier. Vous complimentez - de façon à paralyser les dames.
They're nothing of the sort. They're honest people.
Ce ne sont que d'honnêtes gens sans travail.
There's nothing to be alarmed about. They're blindfolded.
N'ayez pas peur, ils ne voient rien.
But if you're of mind to hunting them up, why, you just save your time, Jim because they don't want to have nothing to do with you.
Mais ne te mets pas en tête de les suivre, Jim, parce qu'ils ne veulent rien savoir de toi.
They're doing nothing of the kind.
Vous vous trompez.
They're just jealous because they have nothing to tell.
C'est par jalousie qu'ils sont comme ça! Parce qu'ils n'ont rien à raconter de leur vie! Non, non!
They're nothing but trouble.
Rien que des ennuis.
He'II think they're really letters, only they're nothing but blank paper.
Des lettres avec du papier blanc dedans.
The fellows in the War Office that opens them thinks they're nothing but love letters, you see?
Celui du ministère de la Guerre qui les ouvre pense que ce sont des lettres d'amour.
- Nothing, they're waving goodbye to me.
Rien, ils me saluent.
Nothing much. They're checking for fingerprints now.
Ils cherchent des empreintes.
They're pulling a double or nothing on that quizzola. Three new questions.
Ils ont un quitte ou double avec 3 nouvelles questions.
Nothing yet, but they're bound to glom onto him any minute.
Toujours rien, mais ils ne peuvent que l'attraper.
I don't know what they're doing to you but you got nothing to worry about now, I'm here.
Je ne sais pas ce qu'ils essaient de vous faire, mais ne vous en faites pas, je suis là.
What's in there is nothing compared to what they're gonna do tonight.
Ce n'est rien comparé à ce qu'ils vont faire cette nuit.
Nothing at all. They're offering to buy my luggage shop for a mere 12,000.
Ils veulent seulement racheter ma boutique pour 12000 $.
- These happen to be my rooms. - They're nothing of the sort.
C'est impossible.
If the other millions they " re training at home are anything like these, then we have nothing to worry about.
Si ceux que l'on entraîne au pays sont comme ceux d'ici, il n'y a pas de soucis à se faire.
- Good! Good! And how many men love their wives enough to lie and say they're guilty when they've done nothing?
Et d'aimer sa femme au point d'accepter d'être accusé à tort!
Nothing very fancy but they're a great bunch.
Rien de très élaboré, mais ils sont gentils.
- They're really nothing but a few pieces of carbon... crystallized under high pressure at great heat.
En réalité ce ne sont que des petits morceaux de charbon cristallisés par la pression et une forte température.
Like tears, for instance. They're nothing but H2O... with a trace of sodium chloride.
Et les larmes ce ne sont que du H2O et quelques gouttes de chlorure de sodium.
There's nothing wrong with her pearls, they're real.
Ne dis pas du mal de ses perles, elles sont vraies.
- They're the backbone of the nation. - Yes, I know. There's nothing like a good peasant.
Rien ne vaut un bon paysan.
What does it matter, Hollenius and his concerto? To us they're nothing.
Que nous importent Hollenius et son concerto?
- Phil, they're nothing more than...
- Phil, ce ne sont que des...
They've had nothing to eat... and they're counting on me tonight.
Ils n'ont rien mangé et ils comptent sur moi ce soir.
See that they're not used up for nothing.
Qu'ils ne soient pas utilisés pour rien.
I know nothing about any such bubbles. They're in your veins.
Ces explosions dans votre cerveau.
Even though I don't believe that gang of parasites could elect a rat catcher. Even though I know they're killing Grant. Slicing him up silver by sliver until there's nothing.
Même si je sais que ces parasites n'arriveront à rien, qu'ils tuent Grant à petit feu.
They're grown men with nothing to lose but their necks.
Ce sont des adultes qui n'ont plus rien á perdre.
We're involving people who have nothing to do with us. If they're not involved now, they will be.
Ce qui ne rime à rien... c'est d'oublier que c'est moi qui commande.
They're just looking for love, nothing else!
- Ce qu'elles cherchent, c'est l'amour, et rien d'autre.
Clara, you're beautiful and till now they've done nothing but photograph your beauty.
Clara, vous êtes belle. Et c'est tout ce qu'ils ont vu en vous.
They say it's nothing, but they're lying.
Ils mentent en disant que ce n'est rien.
They're still making tests, sir. There's nothing conclusive to tell you.
Ils font toujours des tests. monsieur, II n'y a rien de concluant ø vous dire,
So busy making them think you're something, they think I'm nothing.
Tellement occupé à les faire penser que tu es quelque chose, ils croient que je suis nul.
It's nothing against them, Doc. They're too busy lookin'out for themselves to worry about anybody else.
Je ne leur en veux pas, chacun s'occupe de ses affaires.
They're nothing but a bunch of hired killers, murdering for money.
Ce ne sont que des tueurs, engagés à tuer pour de l'argent.
Well, if you're referring to them Injun pirates, we ain't carrying nothing they'd want.
Si vous parlez des pirates indiens, nous n'avons rien qui les intéresse.
Oh, well, they're nothing, dear.
Rien d'important.
After all, they're nothing but horse thieves.
Après tout, ce ne sont que des voleurs de chevaux.
There's nothing to be done, they're going to kill me!
- Ils vont me tuer!
Yes, they're certain nothing got past them.
Oui, ils sont sûrs que rien n'est passé au travers.
Why, I know they're not the sort of people a policeman really ought to be friendly with, but, there's nothing criminal about it.
Ce ne sont pas des fréquentations pour un policier, mais ça n'a rien d'illégal.
What do you know about those? They're nothing but cons tribunals, cheats, lawyers, seizures.
Les traites, c'est de l'escroquerie avec des plaintes, des tribunaux, des avocats...
Nothing in it for me, honey, but they're beginning to cast a new Tennessee Williams play. Oh, what agent?
Il n'y a aucun rôle pour moi, mais aujourd'hui, on commence... les auditions pour une nouvelle pièce de Tennessee Williams.
They're fascinating, if nothing else.
Elles me passionnent.
They're willing to spend lives for nothing, or what seems nothing.
Ils veulent perdre des vies pour rien, ou ce qui semble n'être rien.
Either they genuinely know nothing or they're just not talking.
Soit ils ne savent rien, soit ils ne veulent pas parler.
Well, that tells us nothing. They're completely different.
Je n'y comprends rien, ils sont si différents l'un de l'autre.
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing like that 311
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing like that 311