They're right translate French
6,725 parallel translation
They're here in your custody, right?
Ils sont là, en détention, non?
They're like silent, angry statues right now...
Elles sont comme des statues silencieuses et en colère...
No, they're businessmen, right?
Non, ils sont hommes d'affaires, hein?
Sid... when they asked me to throw my hat in the ring for this job, I had exactly the same reaction that you're having right now.
Quand on m'a demandé de me lancer pour ce poste, j'ai réagi comme vous.
They're looking for them right now.
Ils sont en train de les chercher en ce moment.
They're going through the same thing right now.
Ils traversent la même chose.
Right, but they're swamped right now, so we're gonna hold the shipment and we're gonna hold you until they can send somebody down to straighten that out- - it's probably gonna take a little while.
Bien, mais ils sont débordés maintenant, Nous allons donc organiser l'expédition et on va vous retenir jusqu'à ce qu'ils envoient quelqu'un pour régler les choses- - ça va probablement prendre un peu de temps.
God, it looks like they're just staring us right in the eye.
- Incroyable. - On dirait qu'ils nous fixent.
It's not like people are checking your transcript to make sure you chose the right courses, and it's not like they're hiring anybody anyways, so it really doesn't matter.
C'est pas comme si les gens aller vérifier que tu ai choisi le bon cours, et ils embauchent personne de toute manière, donc ça n'a vraiment aucune importance.
All right, this pedophile ring, they're desperate, well-connected, and clearly they'll do anything to avoid being exposed.
Ce réseau pédophile ils sont désespérés, bien introduits, et ils feront tout pour éviter d'être exposés.
It's all right, they're like us.
Tout va bien, elles sont comme nous.
You're damn right they are.
T'as raison.
'Cause they're coming right towards us.
Parce qu'ils arrivent vers nous.
Only about, I think, a hundred people can fit in there at the most... and they're right on you.
Et ils sont juste là... Quand je joue mon solo de trombone, je dois aller à l'arrière.
I mean, of course they don't,'cause as long as i say the right thing And i act the right way, they're happy, Because that means that they cured me, right?
Bien sûr, ils trouvent rien, car tant que je dis les bonnes choses et que j'agis de la bonne manière, ils sont contents, ça veut dire qu'ils me soignent pas vrai?
- and they're right.
- et ils ont raison.
- Right. - They're a little cheesy.
Ils sont un peu ringards.
Stop right there. They're only trying to protect their grandson
Ils protègent leur petit-fils et je les comprends.
TRP did something illegal, and right now, they're just, they're hiding behind the Air Force, they're hiding behind you.
TRP a fait quelque chose d'illégal, et là ils se cachent derrière l'Air Force, ils se cachent derrière vous.
They're headed right for you.
Ils se dirigent droit sur vous.
The signal says they're passing through right now.
Le signal dit qu'ils viennent d'y passer à l'instant.
I mean, your feet, they're all right.
Tes pieds, ils sont supers.
They're patching him through right now.
Ils nous mettent en contact tout de suite.
I don't know, but they're outside right now, and it's not because they tailed me.
Je ne sais pas, mais ils sont dehors maintenant, et ce n'est pas parce qu'ils m'ont suivi.
They're leaving right now in a seaplane.
Ils s'en vont en ce moment en hydravion.
As long as these guys think it was a rival crew ripped them off and not the cops, they're gonna keep talking until they take us right to the top dog.
Tant qu'ils pensent à une descente d'un rival et pas les flics, ils continueront à parler jusqu'à ce qu'ils nous mènent au boss.
They're right... it's too cold, many won't survive the night.
beaucoup ne passeront pas la nuit.
Especially when they're right
Surtout quand ils n'ont pas tort.
[Both laugh] Look at that, they're getting along great, right?
Regarde ça, ils s'éclatent, pas vrai?
I can't keep track of what you guys... honey, do you see what they're doing right now?
J'arrive pas à suivre... chérie, tu vois ce qu'ils font en ce moment?
They're very popular right now.
Elles sont très connues en ce moment.
So they're too busy to have a sweet time together recently right?
Alors, ils étaient occupés à aller à des rendez-vous amoureux ensemble, c'est ça?
They're not right.
Ils ne sont pas bons.
They're right outside!
Ils sont juste là, dehors!
They're right there with you.
Ils sont là, avec vous.
So a military? Bigtime respect for them when they're doing the right things.
Les militaires, je les respecte quand ils agissent décemment.
But your brother and his Winter Hill boys, they're still out there. They must be doing something right. Right?
Mais ton frère et ses sbires de Winter Hill sont toujours là.
He's in there right now with the doctor, they're saying that it's Reye's syndrome.
Le médecin est avec lui. Ce serait le syndrome de Reye.
Right now, Connolly, Bulger and his crew are swanning around Southie like a bunch of fucking vikings, raping and pillaging, and we can't touch them because they're no longer criminals, they're professional criminal consultants.
En ce moment même, Bulger et sa bande arpentent Southie comme des Vikings, pillant et violant. Intouchables, car ce ne sont plus des criminels, mais des conseillers judiciaires.
They're getting done right now. Lawyers are drawing'em up.
Ça arrive, les avocats sont dessus.
- Rappers. And they're working with me in the studio right now.
On enregistre, en ce moment même.
That's right. We don't make fun of someone just because they're different.
On se moque pas des gens qui sont différents.
The whole time you're running guns for the freedom fighters right under the cartel's noses, and they never suspected it was you once?
Tout ce temps, tu vendais des armes aux soldats de la paix sous le nez des cartels, et ils n'ont jamais su que c'était toi?
Hey, at least they're both Italian, right?
Au moins ce sont deux italiens, non?
Marlene, you'd say they're motivated, right?
Ils sont motivés, selon vous?
You know what they're doing, right? Yeah.
Tu sais ce qu'ils font, hein?
Maureen is right. They're clearly not a superior species.
Maureen a raison, cette espèce n'a rien de supérieur!
All right, the diary said they're at the old rec center on Dewer Street.
D'après le journal, ils sont au centre de loisirs sur Dewer.
Let them go, all right? They're not involved.
Laissez-les aller.
They're looking after her right now.
Ils s'en occupent à présent.
- And they're working hard to keep that right eye together for Escobar, in his corner.
- Ils travaillent dur pour conserver cet oeil droit pour Escobar, dans son coin.
they're right there 43
they're right here 50
they're right outside 19
they're right behind us 27
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
they're right here 50
they're right outside 19
they're right behind us 27
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57