English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / They don't believe me

They don't believe me translate French

187 parallel translation
I told them no! Why don't they believe me?
Pourquoi ne m'ont-ils pas cru?
You don't believe what they said about me being drunk... the night I lost the Championship, do you, Dink?
Tu le crois pas que j'étais ivre la nuit où j'ai perdu le titre?
If you ask me, I don't believe they're married.
A mon avis, ils ne sont pas mariés.
- Tell them you're not here. - Suppose they don't believe me?
Dis que tu n'es pas là.
They tell me it works with gas, but I don't believe it.
On me dit que ça fonctionne au gaz, mais je n'y crois pas.
They don't believe I don't know any M. Paulo.
- Ils ne me croient pas que je ne connais pas Paulo.
Frenchy, they don't believe me.
Ils me croient pas.
Now, I don't care if they believe me or not.
Mais je m'en fous qu'on me croie ou pas.
I give you my solemn word, August if I don't regain control of myself in a few minutes, concert or no concert I'll take this candelabrum, and I'll beat that walnut you use for a head into a nutburger - I believe they're called
Si je ne me ressaisis pas dans deux minutes, concert ou pas, je prends ce candélabre et je réduis en miettes la noix qui vous sert de tête?
I still have a feeling they don't believe me. I just know how serious this can be.
Je sens qu'ils ne me croient pas.
Downtown they just don't believe me.
Au boulot personne ne croit qu'on peut se le permettre.
They don't believe me.
Ils ne me croient pas.
When I try to tell them, they don't believe me.
Quand j'essaie de leur dire, ils ne me croient pas.
They believe in my miracles from 2000 years ago, but they don't believe in me now.
Ils croient à mes miracles d'il y a 2 000 ans. Mais ils ne croient plus en moi, maintenant.
No one can make anyone believe something if they don't want to believe it.
Je ne peux pas vous convaincre si vous refusez de me croire.
It's a pity they don't believe you. Just as they don't believe me.
On ne vous croit malheureusement pas... et moi non plus.
Even if they showed me their passport I don't believe anyone would call himself Pepito Sbazzeguti!
Je ne pourrais jamais croire qu'on s'appelle - comme ça.
They don't believe I could save army life in a different way!
Tu me crois pas? Tu crois que j'avais d'autres moyens de me sauver?
They've all asked me, every single one of them. And they look at me as if they don't believe me.
Tous veulent savoir, chacun d'eux et ils ont l'air de ne pas me croire.
I know you don't understand, but believe me, your ships will know they're there.
Je sais que vous ne comprenez pas, mais, croyez-moi, vos navires sauront qu'ils sont là.
I can repeat a hundred times I don't know anything, they don't believe me.
J'ai beau repeter que je ne sais rien, personne ne me croit.
They don't believe me.
Le plus drôle, c'est qu'ils ne me croient pas.
Since my nervous system is already affected, as you pointed out, doctor, I don't believe they could do much more to me.
Etant donné que mon système nerveux est déjà atteint, je doute qu'ils puissent s'en prendre à moi.
But they can't hear me, because they don't really believe.
Mais ils ne peuvent pas me voir, car ils n'y croient pas.
Oh, I don't believe in them things, not unless they say what I want them to say.
Je ne crois pas à ces machins sauf quand ils me disent ce que je veux entendre.
The lights were on, then they went off in other words, you don't believe me
Les lumières étaient allumées, puis ils sont partis. En d'autres termes, vous ne me croyez pas.
They've been telling me so many lies, I don't know who to believe anymore.
On m'a tellement menti que je ne sais plus.
Harley, I don't think they believe they really have to get out.
Elles ne me prennent pas au sérieux.
What if they don't believe me?
Et s'ils me croient pas?
They don't believe me.
On ne me croit pas.
So they tell me he did it. But I don't believe it.
On me dit qu'il fait ça, j'y crois pas.
And people that I tell how old I am, they don't believe me.
Quand je dis mon âge, les gens ne me croient pas.
And they wanted to make me believe I hadn't seen them, I don't know why.
On a voulu me faire croire que je ne les avais pas vus.
They don't believe me, Ellie.
Ils ne me croient pas.
I didn't know they were doing a story, or why you don't believe me.
Je ne savais pas qu'ils écrivaient un article sur toi. Tu me crois pas?
They say I'm old, But I don't believe it!
On me prend pour une vieille, mais c, est pas juste!
- What if they don't believe me?
- S'ils ne me croient pas?
No, I do not believe people change that much. And don't tell me they do.
Je ne peux croire que les gens changent à ce point.
They all don't believe me.
Allume la télé.
They don't believe me.
Ils me croient pas.
They don't believe me. They think I made up the kidnapping.
Ils croient que je bluffe pour le rapt.
I don't care if they believe me or not.
Ils te croiront pas. Ça m'est égal.
- I don't know. He's big, darling, believe me, or they wouldn't be knocking'em off.
Un grand, sinon on n'en ferait pas des faux.
I've been to the police. They don't believe me.
J'y suis allé lls ne me croient pas
They still don't believe me, but, uh, I think we'll be able to change their minds.
Ils ne me croient pas, mais je pense qu'on va leur faire changer d'avis.
I hope you don't believe what they write about me.
Ne crois pas les journaux!
I can't believe it. They really don't like me.
C'est fou, ils ne m'aiment vraiment pas.
I don't know why he kept this hidden back here except maybe... because it had a picture of his wife naked, which leads me to believe that... the relationship wasn't as dead as they were pretending.
Je ne sais pas pourquoi il les planquait. Peut-être à cause d'une photo... de sa femme, nue, qui me donne à penser que leur relation n'était pas aussi terminée qu'ils le prétendaient.
He says, "I don't believe in germs. Germs are a plot they made up so they can sell you disinfectants and soaps."
"J'y crois pas, il me répond, c'est des histoires pour vendre des désinfectants et du savon!"
What if they don't believe me?
Et s'ils ne me croient pas?
I'm trying so hard to believe people... don't have to be trapped by who they are or... or how they've lived.
J'essaie de me persuader qu'on n'est pas forcé de rester prisonnier de son identité, ou de son passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]