They got me translate French
2,934 parallel translation
They got me really good.
Ils m'ont bien eu.
I think that they got me drunk.
Ils m'ont faire boire.
They was waiting right outside the exit. They got me.
Ils m'ont chopé à la sortie.
When they killed my mom they got me too.
C'était quand ils ont tué ma mère.
They got me, Jax.
Ils m'ont, Jax.
They got me.
Ils m'ont.
I don't know how they got me, but they got me.
Je ne sais pas comment, mais ils m'ont eu. Qui?
They got me at a weak moment.
Ils ont profité de ma faiblesse.
They got me thinking Chloe's behind this whole thing.
Ils me font croire que Chloe est derrière tout ça.
They got me, y'all.
Surveillez mon bateau!
That's how they got me here.
Voilà comment ils m'ont eu.
They got me folding napkins, dude.
Ils me font plier des serviettes.
They got me cornered.
Ils m'ont coincé.
They got me in the laundry and they're going to kill me.
Ils m'ont eu dans la buanderie et ils vont me tuer.
They got me filling out all this paperwork -
Ils me complétant tout cela paperwork -
Look, they got me a doctor.
Ils m'ont donné un docteur.
With me they got angry and asked why they should pick me for their school.
ils se sont fâchés et ils m'ont demandé pourquoi ils devraient me prendre dans leur université.
Then I got to thinking... what if they found out that someone was me?
Et puis, je me suis dit : S'ils apprenaient que ce quelqu'un, c'est moi?
If they think they can get rid of me that easily, they've got another thing coming!
Ils pensent se débarrasser de moi ils peuvent attendre!
I didn't think they were gonna be invested in me? - I got a shot.
Je devrais pas croire qu'ils mettent le paquet sur moi?
I'm going to be back later. I've got to go over to Fox. They want me to comment on the investigation.
Je vais à Fox News, ils veulent m'interviewer sur l'enquête.
They got cell phones in prison now. You should've hit me up.
Ils ont des portables en taule, t'aurais pu me prévenir.
cos I told him that's the hit. And everybody fought me on that cos they said it's got religious overtones in it.
De fait, plus on prenait de temps, plus il était content.
I've got a wife and kids inside, and they're waiting for me, so I don't have time for whatever this is.
Ma femme et mes filles m'attendent, j'ai pas que ça à faire.
When I was your age I got laughed at a lot. They thought I was weird too.
A ton âge, beaucoup me trouvaient bizarre aussi.
It's just Rory said they've got some movie that will turn my frown upside down.
Mais Rory a un film qui va me remonter le moral.
I don't give a fuck how many friends they got in New York.
Je me fous de leurs amis à New York.
You know, looking back, I realize, like, we all got together in that room at that time, and you know, I was still thinking about stuff with, like, my dad and loss and all that, and then what they were thinking about, having been through the situation with Andy and everything, so...
Avec le recul, je me rends compte que quand on s'est rencontrés, je pensais toujours à des choses comme la mort de mon père, et qu'eux, ils pensaient toujours au décès d'Andy, à cette situation...
But as Nirvana got bigger and Pearl Jam got bigger, they came to me and said, "Well, you know, there is one way."
Mais avec le succès de Nirvana et Pearl Jam, le studio m'a dit : "Il y a un moyen."
You know, when I got this, they told me my war was over.
Après ça, ma guerre devait finir.
They want to get to you, like they got to me.
Ils veulent vous avoir, comme ils m'ont eu.
And slowly over the next, uh, 18 months, I got the 24 patients that I had asked for. But the ones they sent me
Pendant les 18 mois qui suivirent, j'ai reçu 24 patients comme je l'avais souhaité, mais ceux que l'on m'a envoyé étaient un peu plus malades que ce que j'avais prévu.
They got nothing on me.
Ils n'auront rien sur moi.
I got a few for my friends, but perhaps you can tell me if they're all right?
J'ai acheté ça pour mes amis, tu peux peut-être me dire si c'est bon.
I didn't think they'd hire me, but they were shorthanded and I got the job.
Je ne pensais pas qu'ils m'embaucheraient, mais ils étaient à court de personnel, donc j'ai été prise.
- They got nothing on me.
- Ils n'ont rien contre moi.
I'll tell you, this is an away game tonight. But you look around and you see the community that's here and the young players that I have playing for me, and the character they've got no matter where they are, no matter where this community goes, that's home.
Ce soir, on joue en déplacement, mais quand on voit cette communauté, mes jeunes joueurs et leur caractère, peu importe où ils sont et où qu'on aille, on est chez nous.
they say we're young and we don't know we won't find out until we grow well, I don't know if all that's true'cause you got me, and, baby, I got you
♪ We won t find out until we grow ♪ ♪ Well, I don t know if all that s true ♪ ♪'Cause you got me, and, baby, I got you ♪
They fit better, I got an employee discount, and the best part is no one can tell.
Elles me vont mieux. J'ai une réduc employés. Et en plus, ça passe inaperçu.
They got a warrant to draw blood and arrested me on a DUI.
On a fait une prise de sang, j'ai été arrêté pour conduite en état d'ivresse.
I like it, and anybody that's got a problem with it, they know where to find me.
Ça me plaît, si ça pose problème à quelqu'un, il sait où me trouver.
Although, I got to tell you... I'm surprised they can smell anything over that shit.
- Je suis surpris qu'ils me sentent malgré la beuh.
Well, I got it this morning, but I had it in the truck with me when they pulled me over.
Oui, c'était dans mon camion quand ils m'ont arrêté.
I've got new friends now, and they accept me for who I am.
J'ai de nouveaux amis qui m'acceptent pour ce que je suis.
I got a hunch when they wake up, they might be a little cranky.
Quelque chose me dit qu'à leur réveil, ils vont être à cran.
Your brother-in-law's got such a hard-on for me if the cops found my fingerprints... if the cops found my prints within five blocks of that place they would've picked me up by now.
Votre beau-frère m'aime tellement que s'ils avaient mes empreintes... Si mes empreintes étaient à moins de 500 m des lieux, on m'aurait déjà embarqué.
Go to the jungle or whatever and they got like actual chemists like cartel chemists asking me chemistry stuff that I don't know how to answer because I'm not you.
S'ils ont des vrais chimistes, des chimistes du cartel avec des questions de chimie, je ne saurai pas répondre parce que je ne suis pas vous.
I wondered where they got to.
Je me demandais où ils étaient...
So they got rid of me.
- Alors, ils se sont débarrassés de moi.
- Oh. I wonder how they got that idea.
- Je me demande comment ils ont eu l'idée.
Boorman told me Erickson went rogue on that mission, but if this is who they got out, it's clear he lied to me.
D'après Boorman, Erickson a déraillé sur cette mission. Mais si c'est lui qu'ils ont enlevé, alors il m'a menti.
they got married 20
they got nothing 28
they got 69
they got him 88
they got everything 20
they got away 51
they got us 21
they got her 25
they got it 43
they got you 25
they got nothing 28
they got 69
they got him 88
they got everything 20
they got away 51
they got us 21
they got her 25
they got it 43
they got you 25