English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Thing is

Thing is translate French

58,520 parallel translation
I do know that, but look, the thing is I am a really responsible gun owner.
Écoute, je possède une arme à feu, mais je suis très responsable.
The thing is, Every single time I run into one of those wives wearing her headband,
En vérité, à chaque fois que je rencontrais un de ces femmes à serre-tête, parfaitement heureuse de se tenir dans l'ombre de leur mari et faire ce qu'on lui demandait, je voulais lui dire
But I say, once a thing is written it is forever.
Mais je dis, qu'une fois que quelque chose est écrit c'est pour toujours.
But the thing is, your preppy friends are only worth what they know.
Mais le problème, c'est que tes amis ne valent que ce qu'ils savent.
That thing is absurd.
Cette chose est absurde.
The healthiest thing is for me to let myself out.
La chose la plus saine est de me laisse sortir seul.
The important thing is you got to forgive me right now.
Ce qui est important est que tu dois me pardonner maintenant.
So how do we know this... water thing is actually dangerous?
Comment sait-on que cette... eau est dangereuse?
I just think, you know, too much of a good thing is... is not a good thing.
Je pense juste, vous savez, Trop d'une bonne chose est... N'est pas une bonne chose.
I think it knows I'm a Grimm, but this skull thing is connected to Eve in some way.
Il savait que je suis un Grimm, mais cette espèce de crane est connectée à Eve d'une certaine manière.
- Not exactly, but she's really worried that this skull thing is gonna come after her, after you, even Diana, not to mention the rest of us.
- Non pas vraiment, mais elle est vraiment inquiète que ce crâne s'en prenne à elle, à toi, même Diana, sans parler de nous autre.
Right now, rest is the best thing for him.
Maintenant, le repos est la meilleure chose à faire.
Is that your thing?
C'est ton truc?
This... is the most harmless, cautious... prudent... thing you could ever do.
Ce... C'est la chose la plus inoffensive que tu puisses jamais faire.
The only thing I can do to preserve my scalp, olivia, Is to run.
La seule chose que je peux faire pour garder ma cervelle c'est fuir.
The important thing. Is that all of these tired, desperate, unfortunate men. Have finally admitted to themselves.
Ce qui est important c'est que tous ces hommes désespérés, malheureux ont fini par admettre ce qu'ils savaient secrètement depuis très longtemps.
Look, I don't know much, and I am pretty twisted myself, But I do know that doing the same thing over and over again. When you know the end result is the definition of insanity.
Je n'y connais pas grand chose et je suis plutôt dérangé, mais je sais que faire la même chose encore et encore en connaissant le résultat est la définition de la folie.
And the right thing to do now is to see your baby?
Et vous pensez que vous devez aller voir votre bébé?
The only thing those weapons are good for is first strike.
Ces armes ne sont utiles que pour une première frappe.
Well, truth is a tricky thing especially when...
Eh bien, la vérité est une chose délicate particulièrement quand...
In my experience, the best thing to do with politicians is to go around them.
D'après mon expérience, la meilleure chose à faire avec des politiciens est d'aller autour d'eux.
The thing you need to get here, when it comes to high-speed pursuit, is that the bad guy MURPHY : - almost always has an edge on us.
Ce que vous devez comprendre, c'est que lors des courses-poursuites, le méchant a toujours l'avantage sur nous.
But, uh... One thing that I can't do is promise nothing like this will ever happen again.
Une chose que je ne peux pas faire est de promettre que rien de tel ne se reproduira un jour.
The thing that makes women strong, is that we have the guts to be vulnerable.
La chose qui rend les femmes fortes, c'est que nous avons le courage d'être vulnérable.
Well, this is not a "What about us?" thing.
Le sujet n'est pas "qu'en est-il de nous".
This is an "all about you wanting to stay here" thing.
Le sujet, c'est "toi qui veut rester ici".
And the only good thing about that is, considering City Hall's security, he's probably not armed.
La seule chose positive dans tout ça, compte tenu de la sécurité présente à la mairie, c'est qu'il n'est probablement pas armé.
The only thing I'm afraid of here, Chief, is failing to arrest the people responsible for this atrocity because we acted on the wrong assumptions.
La seule chose dont j'ai peur, chef, c'est de ne pas réussir à arrêter les responsables de cette atrocité parce que nous aurons agi sur de fausses suppositions.
So this is just some creepy thing that you do, dude?
Ou vous aimez juste faire des trucs louches?
Because the only thing more pathetic than that is sleeping on your brother's couch for 18 months!
Alors que tu couches sur mon divan depuis 18 mois!
That's the thing, is that when you're open mic-ing, it's like a party. Comedy every single night.
Quand tu fais des scènes ouvertes, c'est la fête.
What I'm saying is that it's all the same thing.
C'est toujours le même délire.
I understand that sarcasm is your thing and I want to love and accept all parts of you, but can you please not make jokes about dying right now?
Je sais que tu prises les sarcasmes et je veux t'aimer et t'accepter telle que tu es, mais tu peux éviter les blagues sur la mort?
Is that the thing?
C'est le machin?
That's what Mike said. I think this is just a cover. Hide in plain sight kind of thing.
C'est juste une façade, c'est pas ce qu'on croit.
She is being a dick and her hair is stupid, but I think Genesis should be a last-resort kind of thing.
Elle est pas sympa et a une coiffure débile. Mais faut utiliser Genesis seulement en dernier recours.
The pointy pyramids of Egypt, the Duomo, which I now know is a thing.
Les pyramides pointues d'Egypte, Le Dôme, qui est, je le sais, maintenant, une chose.
The important thing for you to do is believe I still work there.
La chose importante que tu dois faire est de croire que je travaille encore là-bas.
Your heart told you to stick with Mr. Burns, and the thing I love about you most is you've got a heart as big as The Ritz.
Ton cœur t'a dit de rester avec Mr.Burns et la chose que j'aime le plus chez toi c'est que tu as un cœur aussi gros que le Ritz.
There is one thing of yours that's not giving us much joy anymore.
Il y a une de tes choses qui ne nous rend plus heureux.
There really is such a thing? !
Ça existe vraiment?
Well, that is the most disgusting thing I've ever seen on a beach.
Bien, c'est la chose la plus dégoutante que j'aie vue sur une plage.
This is the most exciting thing that's ever happened to me in my life.
C'est la chose la plus excitante qui ne m'ait jamais arrivée.
But..... I can't fix a thing if I don't know what it is I'm... I'm trying to fix.
Mais je ne peux pas arranger les choses si je ne sais pas... ce qu'il y a à arranger.
Yeah, we'll just convince him the best thing to do is resign.
Ouais, on va juste le convaincre que la meilleure chose à faire est de démissionner.
A mind is a terrible thing to lose.
Perdre l'esprit est une chose terrible.
A mind is a terrible thing to lose.
C'est terrible de perdre l'esprit.
That is the real thing.
Le vrai.
Last thing I ever want is to wind up in the ground.
La dernière chose que je veux c'est de finir enterré.
I mean, the thing we're trying to coax out and kill is actually trying to protect the forest.
La chose qu'on essaye de faire sortir et de tuer protège la forêt.
Waiting for this thing to come after me, or us, would be more dangerous, and Adaline, I think one of the reasons it is connecting to me is because I can see those symbols.
Attendre que cette chose s'en prenne à moi, ou nous, serait plus dangereux, et Adalind, je pense que l'une des raisons pour laquelle ça m'est connecté est parce que je peux voir ces symboles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]