To lie translate French
17,912 parallel translation
He had no reason to lie.
Il avait aucune raison de mentir.
I see that they're asking you to lie.
Je vois qu'ils te demandent de mentir.
You will never need to lie, hide, or fear again.
Vous n'auriez pas à mentir, à vous cacher ou à avoir peur.
I-I didn't want to put her in a position to have to lie for me.
Je... je ne voulais pas la mettre en mauvaise posture pour qu'elle mente pour moi.
And I'm not going to lie... it hasn't been easy.
Je ne vais pas mentir... Ça n'a pas été facile.
I used to lie awake at night imagining my parents were still alive.
J'avais l'habitude de m'allonger la nuit et d'imaginer que mes parents étaient encore vivants.
You know, when I started this job, you told me I had to learn how to lie to do it.
Vous savez, quand je commencé ce travail, vous me dit que je devais apprendre à mentir à faire.
Look, you don't have to lie to me anymore, okay?
Regardez, vous ne disposez pas de me mentir plus, d'accord?
I don't want to lie to my child.
Je ne veux pas mentir à mon enfant.
Who asked you to lie to him, Sandra?
Mais qui t'a demandé de lui mentir?
Spencer, please, don't lie to me.
Spencer, s'il te plait, ne me mens pas.
Who wouldn't lie to me, ok?
Qui ne voudrait pas me mentir, ok?
You don't lie to each other ever, and he's gonna be the best daddy in the whole world when that time comes.
Vous ne mentez pas les uns aux autres jamais, et il va être le meilleur papa dans le monde entier Lorsque ce moment arrive.
You can ask me to say that I don't love you... that I will never lie to you again.
Tu peux me demander de dire que je ne t'aime pas... Que je ne te mentirai plus jamais.
All I ever wanted was to... was to be a cop, and what's a small lie if it means I can do some good for this city?
Tout ce que j'ai toujours voulu était d'être policier. Qu'est un petit mensonge si c'est pour le bien de cette ville?
You can lie to her, but can you lie to yourself?
Tu peux lui mentir, mais peux-tu te mentir à toi-même?
You know what seems like a lie to me?
Vous connaissez un gros mensonge?
Phil, I wanted to see if you'd lie to my face.
Phil, je voulais voir si tu me mentirai.
Anything Sumerian these days is surely related to Pandora and the Hidden One, and their plans.
Tout ce qui est Sumérien ces jours-ci est certainement lié à Pandora et le Caché, et leurs plans.
You know, sometimes we lie to people so much, we forget that we're also lying to ourselves.
Tu sais, des fois on ment tellement aux gens, qu'on oublie qu'on se ment également à soi-même.
I think it's something to do with his old life.
Ça doit être lié à son ancienne vie.
- I'm also going to need a list of everybody that knew Michael Thompson was stashed on Shetland, because we've got a second murder there - a young boy called Robbie Morton - and it's connected to the murder of your star witness.
- Il me faut la liste de ceux sachant que Thompson était à Shetland, parce qu'on y a eu un second meurtre, un jeune garçon appelé Robbie Morton, et c'est lié au meurtre de ton témoin vedette.
Go to the boats, lie off-shore and wait for us there.
Va aux bateaux, reste au large et attends-nous.
You have absolutely no idea what it's like to be related to you.
Vous avez absolument aucune idée de ce qu'il est comme être lié à vous.
That's the law, that's what they do to those who lie with the Mudborn.
C'est la loi, voilà ce qu'ils font à ceux qui se trouvent avec le Mudborn.
First of all, it's "lie." Second of all, no, you can't, because we don't want to give Mommy lice.
D'abord, on dit "voudrais", ensuite, non, tu ne peux pas, on pourrait donner des poux à maman.
I can't lie to everyone.
Ni mentir à tout le monde.
I can't lie to everyone.
Je ne peux pas mentir à tout le monde.
After everything you've done to me, every lie you've told...
Après tout ce que tu m'as fait, tous les mensonges que tu as raconté...
Do not lie to me.
Ne me mens pas.
And you both lie to get exactly what you want.
Et vous mentez tous les deux pour obtenir ce que vous voulez.
You think this is connected to what happened?
Tu penses que c'est lié à ce qui est arrivé?
Rahul, don't lie to me.
Rahul, ne me mens pas!
I'm not gonna lie, Gideon got to me, but now is when I need the regimen the most.
Je ne vais pas mentir, Gideon est venu à moi, alors que c'est le moment où j'ai le plus besoin de mon régime.
We are going to sever the link which binds your lives to ours.
Nous allons rompre le lien qui lie votre vie à la nôtre.
The spell was tied to the blood of the Mikaelson line.
Le sort était lié à la lignée du sang des Mikaelson.
Kol's linked to that candle, so whatever our two lovebirds say, our witches will be able to hear it.
Kol est lié à cette bougie alors peu importe ce que ces deux tourtereaux se diront, nos sorcières pourront l'entendre.
As the witty sports analysts like to say, the film don't lie.
Comme disent les journalistes, les images ne mentent pas.
You know, if this kid's a Farrell, and he was down here yesterday, means he's probably linked to the attempted robbery, right?
Si ce gosse est un Farrell, et qu'il était ici hier, il est probablement lié à la tentative de vol.
You shouldn't lie to your fiancé, you know.
Tu ne devrais pas mentir à ton fiancé, tu sais.
Say any old lie to save their skins.
Ils mentent pour sauver leur peau.
Now while G'winveer's going about her daily tasks at the planthouse, I'll lie in wait for Foster to go on his morning hunt, and then I'll kill him.
Quand G'winveer partira travailler à la serre, je surveillerai Foster et quand il partira à la chasse, je le tuerai.
- I didn't lie to anybody.
- Je n'ai pas menti.
- I'm sure this is linked to...
- Je suis sûr que c'est lié à...
Lie to me?
Me mentir?
Frank Castle, the gunman wanted in connection with the Metro-General shooting and linked to dozens of recent gangland-related killings throughout Hell's Kitchen was apprehended just hours ago outside Saint Michael's Cemetery.
Frank Castle, le tireur recherché pour la tuerie du Metro-General et lié aux récents règlements de compte entre gangs dans Hell's Kitchen, vient d'être arrêté près du cimetière St. Michael.
No one's making you go out all hours of the night fighting bad guys and nobody makes you lie to your friends, over and over again!
Personne ne t'oblige à sortir la nuit combattre les méchants et à mentir sans cesse à tes amis!
I'm not gonna lie to you.
Je ne vais pas te mentir.
I'm not gonna lie to you.
Je ne te mens pas.
And I suspect it's somehow related to my recent bouts of humanity.
Je suspecte que ça soit lié à mes accès récents d'humanité.
And I will never lie to you.
Et je ne vous mentirai jamais.
lien 40
lies 336
lieutenant 4498
lied 36
liebchen 17
lieu 18
liesl 23
liesel 47
lieutenant commander 26
lie to me 48
lies 336
lieutenant 4498
lied 36
liebchen 17
lieu 18
liesl 23
liesel 47
lieutenant commander 26
lie to me 48
lieutenant colonel 46
lieutenant dan 20
lieutenant provenza 93
lieutenants 19
lieutenant tao 88
lie down 467
lieutenant casey 21
lied to me 16
lie down here 16
lieutenant scott 24
lieutenant dan 20
lieutenant provenza 93
lieutenants 19
lieutenant tao 88
lie down 467
lieutenant casey 21
lied to me 16
lie down here 16
lieutenant scott 24
lieutenant kelly 27
lieutenant flynn 58
lieutenant tanner 17
lie still 81
lieutenant burns 18
lieutenant uhura 76
lie back 73
to life 140
to live 85
to listen 16
lieutenant flynn 58
lieutenant tanner 17
lie still 81
lieutenant burns 18
lieutenant uhura 76
lie back 73
to life 140
to live 85
to listen 16