English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / To one

To one translate French

169,681 parallel translation
Did you ever go to one of those big Wallingford family cookouts?
Es-tu déjà allé à un de ces grands barbecue de la famille Wallingford?
According to one industry analyst, eight out of every $ 10 spent on online commercial sex advertising in the United States goes to Backpage.
D'après un analyste de l'industrie, huit dollars sur dix dépensés pour une annonce coquine en ligne aux États-Unis sont reçus par Backpage.
I think we can point to one main reason.
On peut en deviner la raison.
You're heading to the Venezuelan Consulate in one hour.
Vous partez pour le consulat vénézuélien dans une heure.
And she will give us entree we need to get to the other one.
Elle nous donnera l'entrée qu'il nous faut pour obtenir l'autre.
She thinks I'm the one that burned her, so she was trying to get me out of the way.
Elle croit que c'est moi qui l'ai destabilisée, alors elle a essayé de me disqualifier.
She explained to me how the clerk interpreted his one loyalty-card punch per purchase policy, and despite him being completely wrong...
Elle m'a expliqué comment l'employé a interprété le point sur la carte de fidélité par politique d'achat, et bien qu'il ait complètement tort j'ai accepté que des personnes pouvaient être en désaccord,
That's a second a day since one second was added to the Atomic world clock on January 1.
C'est une seconde par jour depuis qu'une seconde ait été ajouté à l'horloge Atomique mondiale le 1er janvier.
Rooting out corruption is one thing, but I never wanted innocent people to die.
Éradiquer la corruption est une chose, mais je n'ai jamais voulu que des innocents meurent.
And the other one's dead, and it looks like she's preparing to flee the country.
Et l'autre est mort, et on dirait qu'elle se prépare à quitter le pays.
Now, they were mostly destroyed, but I was able to recover data from one of them.
Ils ont été pour la plupart détruits, mais j'ai pu récupérer des données dans l'un d'entre eux.
I used to be one, but I'm not anymore.
J'en étais une, mais je le suis plus.
No one asked her to worry about me...
Personne ne lui a demandé de s'inquiéter pour moi...
Copy, the other one's ready to go, too.
Compris, l'autre est aussi prêt à partir.
And the other one gets to watch them die.
Et l'autre les regardera mourir.
She was the one... who got you the passport to go to the Bahamas.
C'est elle... qui t'a obtenu le passeport pour aller aux Bahamas.
I need you to trust me one last time.
Il faut que tu me fasses confiance une dernière fois.
Look, if we want Roman to help us, then we need to start treating him like he's potentially one of the good guys.
Si nous voulons que Roman nous aide, Alors nous devons commencer à le traiter Potentiellement comme un homme bon.
And every single one of those memories that you're so desperate to pry out of his damaged brain can turn him right back into it.
Et chacun de ces souvenirs Que tu veux désespéramment sortir de son cerveau endommagé Peut le transformer en ce qui l'était.
But it's the idea of, like, I start with a thousand different thoughts and then I, one by one, throw them all out, until, at the end, I have the one or two or three that are essential to the whole question.
Mais je commence par mille et une idées différentes que j'abandonne les unes après les autres jusqu'à ce qu'il ne m'en reste que deux ou trois qui, elles, sont essentielles.
And, to a strange degree, this might even be the most exciting one, because the first cover of The New Yorker is the Eustace Tilley, this New York dandy with a top hat.
Et bizarrement, je pense que c'est ma préférée. La couverture du premier New Yorker représentait Eustace Tilley, un dandy new-yorkais coiffé d'un haut-de-forme.
It was the first city I went to by myself... and I think there's only one city in your life that you go to by yourself... and you own that.
C'est la première ville où je me suis rendu seul. On n'a qu'une seule ville dans laquelle on va seul. Et on se l'approprie.
[Christoph] There's this one Starbucks, and I love sitting in that window, and that's been a place I've been sitting at from my very first time coming to New York.
Il y a un Starbucks où j'adore me poser, près de la fenêtre. C'est le premier endroit où je me suis assis quand j'ai débarqué à New York.
You had this one kind of spark three years ago, and then a client asks you to do it again.
Tu as eu cet éclair de génie il y a 3 ans et un client te demande de réitérer.
For every three floors, there was only one central corridor, so that, instead of having a corridor at every level that you had to pay for, we boiled it down to every third level, so we could get great efficiencies.
Pour trois étages, il n'y avait qu'un seul couloir central. Au lieu d'avoir un couloir à chaque étage, ce qui a un coût, il y en avait un à un étage sur trois, pour plus d'efficacité.
And the day we started to sell here, we have sold 110 flats for one Sunday.
Et le jour de l'ouverture de la vente, on a vendu 110 appartements en un seul dimanche.
There's a sense it's hard to make it in your own village, but if you go to the big city and make it there, then, " Ah, it's one of us.
C'est un peu difficile d'être reconnu dans son village natal. Mais si on réussit à la capitale, tout le monde se targue de vous connaître.
Uh, I wanted her to see all the people she loves, which becomes love for me, you know, and the next thing you know, I'm getting one of those
Je voulais qu'elle voie tous les gens qu'elle aime, ce qui est devenu important pour moi, et après, j'aurai une tasse
I think even one of them went to the toilet in there.
Je crois même qu'il y en a un qui y a fait pipi.
Later that afternoon, about four o'clock, I got a phone call from one of her friends, and he said that he had a note for me, telling us that she loved us and she needed to leave and go find herself.
Plus tard cette après-midi-là, vers 16 h, j'ai reçu un appel d'un de ses amis et il a dit avoir un message pour moi. Elle disait qu'elle nous aimait et devait partir pour se trouver.
One went back home, the other young lady got into a car with several men, and M.A. did not want to get into that car.
L'une rentra chez elle, l'autre jeune femme monta dans une voiture avec plusieurs hommes, et M.A. ne voulait pas monter dans la voiture.
One of Backpage's solutions was to hire moderators.
Une des solutions de Backpage était d'engager des modérateurs.
"we broke a lot of stories," stuff like that, and then to see him walk away from one of the most distinguished names of newspaper in the history of 20th century journalism to go into the sex ad thing just seemed like,
"On a fait plein de scoops", ce genre de choses, et puis, le voir délaisser un des noms les plus distingués du monde des journaux dans l'histoire du journalisme du XXe siècle, pour rester dans le monde des annonces à caractère sexuel m'a atterré
One of the theories we have is that Backpage is, in fact, in a conspiracy with the pimps, that the posting rules are not designed to prevent or to stop human sex trafficking, but in fact, are designed to be a guide to pimps
Une de nos théories, c'est que Backpage fait vraiment partie d'une conspiration avec les macs, que les règles de publication ne sont pas conçues pour éviter ou arrêter le trafic sexuel, mais qu'en fait, elles sont conçues comme guide pour les macs
One of our plaintiffs told us, "People used to order me on Backpage as easily as you can order a pizza."
Une de nos plaignantes nous a dit : " On me commandait sur Backpage... DARA REPPUCCI
One of the things that they did as part of that strategy, is that they hired general counsel, Liz McDougall, to portray themselves as a company that was engaged in an effort to police the internet.
LES ACCUSÉS DE BACKPAGE ONT ENGAGÉ LEUR PREMIER AVOCAT INTERNE. Une des choses qu'ils ont fait dans cette stratégie, c'est engager un avocat principal, Liz McDougall, pour montrer qu'ils étaient une entreprise engagée dans un effort pour maintenir l'ordre sur Internet.
The only way to get your dad's respect is if you go get another one.
Pour regagner le respect de votre père, il vous en faut un autre.
I guess the only way to know for certain is for one of us to sleep with him.
Le seul moyen d'en être sûrs est de coucher avec lui.
Now, at 12 : 05, Alex went to the bathroom for exactly two minutes, which is too long for a number one, yet too short for a number two, which means...
À 12h05, Alex est allé à la salle de bain pendant deux minutes, c'est trop long pour un numéro un, et trop court pour un numéro deux, donc...
You're a nobody, you work with nobodies, and the best you could hope for is to marry one of us.
Tu n'es personne, tu travailles avec des moins-que-rien, et ton meilleur espoir est d'épouser l'un de nous.
The point is he is not gonna stop taking advantage of you unless you push back, and if you don't push back now, one day, you're going to explode.
Il n'arrêtera pas de profiter de toi, à moins que tu le repousses, et si tu ne le fais pas maintenant, un jour, tu vas exploser.
One of which is posting pictures to Instagram with the hashtag # BitchYouCantAffordThis.
Un de ces objectifs est de mettre des images sur Instagram avec le hashtag # AuxSalopesSansLeSou
The one thing I wanted my entire childhood, it was a dream really, was to build a tree house with my father.
La seule chose que j'ai toujours voulu pendant mon enfance, Ce que je voulais vraiment, c'était de construire une cabane dans un arbre avec mon père.
Yeah, well, Jackie didn't show, and on my way back, I ran into an alleyway to avoid one of Jack-O-Lantern's fireballs and tripped and fell into the trash.
Ouais, Jackie n'est pas venue, Et sur le chemin du retour, j'ai pris une allée Pour éviter l'une des boules de feu de Jack
The important thing is that no one mentions that I went to her daughter's school.
La chose importante est que personne ne mentionne Que j'ai été à l'école de sa fille.
She's the one who said we were going to Six Flags.
C'est elle qui nous a dit que nous allions au Six Flags.
No one has to know.
Personne ne doit le savoir.
I bet you're the one who used Van's toilet and you're trying to throw people off the scent by blaming me.
Je parie que tu es celui qui a utilisé les toilettes de Van Et qui essaies d'éloigner les gens de l'odeur En me blâmant.
If you want to punish one of us, you're gonna have to punish us all.
Si vous voulez punir l'un de nous, Vous allez devoir nous punir.
"How sexually desirable do you find Teddy on a scale from one to ten?"
"Combien trouvez-vous Teddy sexuellement désirable sur une échelle de un à dix?"
Definitely makes me want to buy one.
Ça me donne carrément envie d'en acheter un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]