Trouble is translate French
5,570 parallel translation
This trouble is bad.
Cette perturbation est mauvaise.
Anyway, whatever this trouble is, it's big and mean, and it's... - shh.
De toutes façons, quoi que soit cette perturbation, c'est gros et méchant, et..
There are plenty of prints on the doors. Trouble is, they belong to a dead man.
On a des empreintes, mais ce sont celles d'un mort.
I didn't mean to get in trouble. Trouble is getting a flat tire.
Un ennui est un pneu à plat.
i know you think getting in trouble is cool.
Je sais que vous pensez qu'avoir des ennuis c'est cool.
The trouble is, to condemn a diplomat, we need testimony no nation can question.
Mais, pour condamner un diplomate, un témoignage indiscutable est nécessaire.
So somebody's trouble turned everything into what it is now.
Quelqu'un de Perturbé a tout modifié en ce que les choses sont à présent.
I'm telling you, your friend Lainey Lewis... she is big trouble.
Je te le dis, ton amie Lainey Lewis... Elle n'apporte que des problèmes.
Mr Oliver is doing what he does best - making trouble.
M. Oliver fait ce qu'il fait de mieux... faire du mal.
Is Mr. Carcani in some sort of trouble?
M. Carcani a des ennuis?
Back with Ryan... he sure is in terrible teacup trouble.
Revenons en à Ryan... C'est sur, il a un problème de tasse.
And with no trouble at all, Buzz completes the third event, and now all that's left between Buzz and Little Otter victory is a one-mile run through the woods.
Et sans aucune difficultés, Buzz fini la troisième manche, Et maintenant, tout ce qu'il reste entre Buzz et la victoire est un kilomètre à travers les bois.
The target is fighting to escape after going through the trouble of putting him in its mouth.
Elle avait peut-être l'intention de dévorer Eren. Dans ce cas, il est dans son estomac.
Or what exactly is going on. on. Do you think I'm in trouble?
Passez à présent à la partie la plus étroite du rail.
that Hanzawa-kun is nothing but trouble.
ce Hanzawa-kun ne me cause que des soucis.
Actually, he's caused a great deal of trouble, so I'd say his presence is of great concern.
En fait, il a causé beaucoup de problèmes, donc je dirais que sa présence est un gros problème.
No. Is Emma in trouble?
Emma a des problèmes?
She had a coagulation disorder, which is why the clot formed so quickly.
Elle a un trouble de coagulation, c'est pourquoi le caillot s'est formé si rapidement.
I know a man your age has trouble seeing the world as it is and where he fits in it.
Je connais un homme de ton âge qui a du mal à voir le monde comme il est et où est sa place.
Yes, a good friend of ours is in a bit of trouble, Sherlock.
Un de nos bons amis a des ennuis.
Is that when you were diagnosed with an anxiety disorder?
C'est quand vous avez été diagnostiquée avec un trouble anxieux?
What it doesn't explain is why somebody would go through all that trouble just to steal the head off a body.
Mais ça n'explique pas pourquoi quelqu'un se mettrait dans autant de problèmes juste pour voler la tête d'un corps.
Toast is trying to recover any data, but he's having trouble because it's encrypted using NSA-level firewalls.
Toast essaie de trouver toutes les données, mais il a du mal parce que c'est crypté avec des parts feu genre NSA.
Madison Montgomery is a stone-cold bitch who loves hard drinking, big dicks and trouble.
Le charisme. Madison Montgomery est une salope au coeur de pierre qui aime boire à outrance, les grosses queues et les emmerdes.
Look, Derek is no stranger to trouble, but this time, I...
Écoutez, Derek n'est pas étranger aux débordements, mais cette fois ci...
So the first time they hit trouble, all they know how to do is slam on the brakes and do this.
alors la première fois qu'ils ont un problème, la seule chose qu'ils savent faire c'est écraser le frein et font ça.
So, there is a project coming up, but I've been having trouble lining up the right people.
Donc, il y a ce projet qui arrive, mais j'ais beaucoup de mal a choisir les bonnes personnes.
The problem is he has trouble closing. Now, Henry?
Le problème et qu'il a du mal avec la fermeture.
Tell him one of his best customers is in trouble and needs his help.
Dis-lui qu'une de ses meilleures clientes a des ennuis et a besoin de son aide.
Look, Zevlos is in trouble!
Zevlos a des problèmes!
So Lake is in financial trouble, and it's Faziz to the rescue.
Donc Lake a des problèmes financiers et c'est Faziz qui l'aide.
What has troubled me is - why did the constable not come after him?
Ce qui m'a troublé c'est... pourquoi la police n'était-elle pas après lui?
There is nothing for you to be troubled by.
Ne soyez pas troublé.
Donna, there is trouble a-brewin'.
Donna, on a un gros problème.
Crane is in trouble.
Crane a des ennuis.
Is it for a field trip or because you're in trouble?
Pour une sortie ou parce que t'as des problèmes?
The last thing he wants is any more trouble.
La dernière chose qu'il veut, c'est plus de problème. Il protège sa marque.
There is trouble between Katherine and her husband.
Il y a des problèmes entre Katherine et son mari.
Is there something troubling you?
Quelque chose vous trouble?
Is he in some kind of trouble?
Est-ce qu'il a des ennuis?
The one who's in trouble... is Henry.
Celui qui a des problèmes... C'est Henry.
Having a real vacation is more trouble than it's worth.
Avoir de vrais vacances c'est difficile que ça en a l'air.
Your family is in trouble.
Quelque chose de terrible. Votre famille est en danger.
The one who's in trouble... is Henry.
Celui qui a des ennuis... c'est Henry.
Trouble in the bedroom is the number one sign for divorce.
Pourquoi? Tu ne peux pas dé-sentir ça.
Is the big lug in trouble?
L'aspère a des ennuis?
Seems like the only time you need a name now is when you're in trouble.
On dirait que le seul moment où vous avez besoin d'un nom c'est quand vous êtes en difficulté.
I don't know who your client is but you would get in trouble with him if you kill Nanase.
Je connais pas ton client. Mais si tu la tue c'est toi qui sera dans le pétrin.
Is this guy giving you trouble?
Est-ce que ce mec t'enmerde?
I just can't help but think Axe Cop is in trouble.
Je n'arrive qu'a penser à Axe Cop en danger.
That's the reason your existence itself is a misunderstanding. A liability and trouble.
Donc, pour moi, ton existence... est un malentendu, un handicap et un ennui.
is it 9219
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issued 23
isaacs 61
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
is it really you 103
isn't she beautiful 90
isn't he 2024
isn't it cute 23
isn't it lovely 28
isn't 159
isn't she lovely 35
isn't it romantic 18
is she beautiful 26
is it really you 103
isn't she beautiful 90
isn't he 2024
isn't it cute 23