Trying to translate French
121,581 parallel translation
No, we're not trying to make it hot, Don.
Non, on n'essaye pas de rendre ça excitant, Don.
I've been trying to get a meeting with her for years.
J'essaye d'avoir un rendez-vous avec elle depuis des années.
Will you stop trying to make me do weird things with other men?
Est ce que tu vas arrêter de me faire faire des trucs bizarres avec les autres hommes?
I'm trying to get us this job.
J'essaye de nous avoir ce travail.
I thought you were trying to find someone to replace me.
J'ai cru que t'essayais de me remplacer.
Now... okay, what... Adam is trying to say is... we're just... we're really impressed by how mature and-and caring you are.
D'accord, ce... qu'Adam essaie de te dire est... qu'on a été très impressionné par ta maturité et ton attention.
Now, I'm trying to work with you, Pride.
J'essaye de travailler avec vous, Pride.
I was with the West family last night. Trying to explain what happened to Eliza.
J'étais avec la famille West la nuit dernière a essayé d'expliquer ce qui est arrivé à Eliza.
Trying to isolate muscles not generally associated with- -
Essayer d'isoler des muscles généralement associés à...
I'm trying to find my son.
J'essaie de trouver mon fils.
But just--not for nothing, reception isn't keen to help much of anyone--I can't count the number of times I've been kicked out of there, trying to find my little boy.
Mais ce n'est pas pour rien, que la réception n'est pas ravie d'aider... je ne peux pas compter le nombre de fois où ils m'en ont expulsé, quand je cherchais mon fils.
And I'm sorry for trying to drag you into the ditch on this.
Et je suis navré d'essayer de vous faire capoter.
You trying to fuck that librarian?
Tu veux baiser la bibliothécaire?
They said they were just trying to summon a little help from some kind of goddess- -
Elles ont dit qu'elles essayaient de demander un peu d'aide venant d'une forme de divinité...
Trying to break into the Poison Room.
Essayer de s'introduire dans la Salle empoisonnée.
Been trying to get in there myself,'cause, you know, I'm curious about a few things.
J'ai essayé de m'y introduire moi-même, parce que, tu sais, je suis curieuse.
I thought some big agency was trying to poach you.
Je pensais qu'une grosse agence voulait te voler.
They've just been sending me baskets and trying to take me to fancy dinners and stuff.
Ils m'ont envoyé des baskets et ont essayé de m'emmener à des dîners chics et tout.
You think we're trying to pick you up, because we're at a bar and we're telling you how handsome you are.
Vous pensez qu'on essaie de pécho, parce qu'on est dans un bar à vous dire combien vous êtes beaux?
We're trying to have a serious conversation here about why the bees have disappeared.
On essaie d'avoir une conversation sérieuse sur la disparition des abeilles.
I think... sorry... what my friend is trying to say is that it sounds like you have on-camera experience, and if you would like, we can hook you up with a top talent manager who could get you an audition today.
Ce que mon ami essaie de dire c'est qu'on dirait que tu as de l'expérience, et que si tu voulais, on pourrait t'arranger un truc avec un manager de talent qui t'aurait une audition aujourd'hui.
Can you be quiet? I'm trying to Snap this.
J'essaie de les filmer.
Three people died trying to shut it down last time.
Trois personnes sont mortes pour la stopper la dernière fois.
I watched you almost die trying to bring your brother back.
Je t'ai presque vue mourir en voulant ramener ton frère.
Then kidnap Idri, who I guess is a rat, turn him back, then camp here trying to find the perfect spell to force Ember to keep his mitts off of Fillory.
Tu kidnappes ensuite Idri, sous forme de rat, tu le rechanges, et tu campes ici pour trouver la bonne formule pour forcer Ember à garder ses paluches loin de Fillory.
We've been trying to get ahold of Ember for months.
Nous essayons de nous occuper d'Ember depuis des mois.
But it could be if it were applied to not trying to fix the unfixable, but rather something fresh and more perfect, like, say...
Mais ça pourrait si c'était utilisé pour ne pas réparer l'irréparable, mais plutôt quelque chose de frais et plus parfait, comme, disons...
I know what you're trying to do.
Je sais ce que tu tentes de faire.
I'm... just trying to do breakfast food, that's all.
Je suis... juste en train de prendre le petit-déjeuner, c'est tout.
Look, Colt, appreciate what you're trying to do, but...
J'apprécie ce que t'essaies de faire, mais...
Plus, Colt just wasted, like, 15 minutes trying to decide what cow was gonna be number 69.
En plus, Colt a perdu 15 minutes à choisir quelle vache aurait le numéro 69.
One night, he said it was his turn, I said it was mine... and he took both of his thumbs and pressed them against my eyes, trying to gouge them out.
Une nuit, il a dit que c'était son tour, j'ai dit que c'était le mien... il m'a mis les pouces dans les yeux pour essayer de les faire sortir.
If you're trying to piss me off, it's workin'.
Si tu essaies de m'énerver, c'est réussi.
Honey, I'm just trying to help you.
J'essaie juste de t'aider.
Trying to sober up?
- Vous essayez de rester sobre?
Well, most people are probably looking at the booze and I'm trying to look anywhere else.
La plupart des gens regardent l'alcool. Moi, je regarde ailleurs.
Finished college... and then I married that cowboy, had a couple of boys, bought this bar... divorced that cowboy, now I'm trying to sell the bar.
- J'ai terminé la fac... et j'ai épousé ce cowboy, on a eu deux garçons, j'ai acheté ce bar, j'ai divorcé du cowboy, et maintenant j'essaie de vendre le bar.
Hey, if you hear a weird noise in the night, it's either a raccoon trying to get in the Dumpster or Hank trying to get back in the bar.
Si vous entendez un bruit bizarre dans la nuit, c'est soit un raton-laveur qui essaie d'entrer dans la poubelle, soit Hank qui essaie d'entrer dans le bar.
I'm just trying to do what I think is right.
J'essaie de faire ce que je crois juste.
Or what you broke trying to fix it?
Ou ce que t'as tenté de réparer?
Trying to figure out the rest of my life.
J'essaie de réfléchir à la suite de ma vie.
Jerry's the guy trying to sell your bar, right?
Jerry, c'est celui qui essaie de vendre ton bar?
I was trying to stay up until you got home.
Je voulais veiller jusqu'à ton retour.
Trying to figure that out.
Essayez de trouvez ça.
Well, if you're trying to stroke my ego, Then it's working.
Eh bien si vous essayez de chatouiller mon égo, alors ça marche.
Yeah, that's what we're trying to figure out.
Ouais c'est ce que nous essayons de comprendre.
She thought that we were busting her. For trying to score some swag. With upgraded access.
Elle pensait que nous lui volions pour essayer de marquer un certain swag avec un accès amélioré.
What he's trying to say. Is he loves you.
Ce qu'il essaie de dire c'est qu'il t'aime.
Okay, all Jackie's trying to say is that Dan performs a variety of henching services for super villains on a for-hire basis.
Jackie veut dire que Dan a des qualités de larbin pour super-vilains selon un annonce de recrutement.
I'm trying to backwards-hug you.
J'essaye de te faire un câlin à l'envers.
And trying not to break into "Hamilton."
Et je tente de ne pas interrompre "Hamilton".
trying to help 31
trying to escape 20
trying to make it home 18
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
trying to escape 20
trying to make it home 18
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54