English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ V ] / Very kind

Very kind translate Turkish

3,932 parallel translation
Well, that's very kind of you. Oh, no. I wasn't trying to insult you.
Ne kadar naziksin.
You know, that's very kind and thoughtful of you.
Çok nazik ve düşüncelisin.
Thank you, George, you're very kind.
Teşekkür ederim, George. Çok naziksin.
You've been very kind.
Sen çok nazik oldum.
That's very kind.
Çok naziksin.
Very kind.
- Çok kibarsın. Bak, başım biraz dertte.
That's very kind of you.
Çok naziksin.
Yes, that's very kind...
Evet, çok iyi...
How very kind.
Ne kadar da naziksin.
Oh yes, and er, he's very kind.
Ah, evet. Çok kibardır.
Very kind of you to help, sir.
Yardımınız, çok nazikçeydi, efendim.
That was very kind.
Çok kibardı.
Ah, you're very kind.
Çok kibarsiniz.
Oh, that's very kind of you.
Çok naziksin.
It's very kind of you to offer, but I don't...
Teklif etmen çok kibarca, ancak ben düzeleceğini sanmıyorum...
When I met your father back in Korea, he was a... very kind and thoughtful man.
Babanla Kore'ye dönünce tanıştım. Çok nazik ve düşünceli bir adamdı.
He's been very kind to me.
Bana karşı çok içten davrandı.
That's very kind of you.
Çok naziksiziniz.
It's very kind of you.
Çok naziksiniz.
You are very kind.
Çok naziksiniz.
But I Thought IT was a very kind of a strong Image, a sea of Blood.
Fakat ben bunun gayet güçlü bir imaj olduğunu düşünüyorum, kan denizi.
You've been very kind.
Çok naziksiniz.
Oh, that's very kind, but no, I don't want to fill up.
Çok naziksin, ama karnımı doyurmak istemiyorum.
Well, you're very kind.
Çok naziksin.
- Andy, that's very kind, but- -
Andy, çok hoşsun ama -
She came on and she was just this sassy, sexy, very theatrical girl in all her performances... kind of e-note. And she suddenly got better, and has become more of a nuanced actress.
Geldiğinde performanslarında sadece şımarık, sexy ve tiyatrosal birisiydi ( yan not ) ve birden iyileşti daha ayrı bi aktris oldu ve o şahane.
Sweet girl, very religious, which kind of threw me because if you're so churchy, why are you showing Dr. Oz how you can put a jellybean in your nipple hole?
Çok güzel, dindar bir kızdı gerçi bana biraz garip gelmişti. Yani eğer o kadar dindarsan neden Doktor Öz'e meme ucuna bonibon sokabildiğini gösteriyorsun ki?
That kind of loyalty is something I very much value.
Bu tarz bağlılığa çok önem veririm.
- Right, in a very dry kind of way.
- Evet, tatsız bir şekilde.
Jets are erupting all over the place, it's tumbling, the rotational state is changing, and the very surface is kind of cracking up underneath our feet.
Yüzeyin her yerinden fışkırmaya başlayan patlamalar, yuvarlanmalar dönme durumunu değiştirmeye başlar. Ve yüzeyin çoğu ayaklarınızın altında çatlamaya başlar.
It would've been a very strange place, kind of like a merry-go-round of all these objects orbiting around the Sun.
Çok garip bir yer olmalı. Bir çeşit atlıkarınca gibi. Tüm bu nesneler Güneş'in etrafında dönüyorlar.
But EV Lacertae is a very different kind of star.
Ancak, EV Lacertae çok değişik türde bir yıldız.
I trust some day very, very soon, you're gonna tell me What kind of game you're playing.
Çok yakın bir gün bana ne tür bir oyun oynadığını bana söyleyeceğine güveniyorum.
I'm one of a kind, thanks very much.
Türümün tek örneğiyim, çok teşekkür ederim.
Well, it's not very steady and I'm kind of ashamed.
Şey, pek sağlam değil ve biraz utanıyorum aslında.
He was kind of a Crazy Diamond, and the All Things IT says About HIM in Brilliant Those lines are very, very Accurate, you know.
Bir çeşit çılgın elmas gibiydi, her şey onu anlatıyor sözler harika, çok doğru.
Gerry Has a very Similar kind of bolshie Attitude...
Gerry'nin ( Gerald Scarfe ) de benzer şekilde benim gibi solcu bir yaklaşımı vardı...
Because you're gorgeous and young and you have a very full life ahead of you, and I've kind of already lived one.
Çünkü harikasın ve genç ve önüne kocaman bir hayatın var. Ben birini zaten yaşadım sayılır.
The library has been kind enough to allow me to borrow a very old Bible for you all to look at.
Kütüphane hepinizin bakması için eski bir İncili ödünç verme nezaketi gösterdi.
You are conservative, but you're really very wild, a rebel, crazy, kind of like how you are...
Muhafazakâr bir yapın var, ama asi birisin ve böyle davranıyorsun.
Okay, but you're going to have a very limited outward burst with any kind of incendiary bomb that far underground.
Tamam ama bu derinlikte herhangi bir yangın bombasıyla çok sınırlı bir patlama gücü elde edeceksin.
This kind of opportunity to raise one's status, is given to very few.
İnsana durumunu ortaya koyma fırsatı çok az verilir.
But, April 9, 2008, there was a very different kind of Rascal at Howdy's. A Rascal known as a murderer.
Ama 9 Nisan 2008 günü Howdy'nin marketinde değişik biri bir katil vardı.
It's the kind where you feel very sad for no reason.
Bu tür şeylere nedensiz çok üzülüyorum.
I'm just kind of, I'm very new.
Ben burada birazcık yeniyim.
He was being supported by two friends and if ever I thought, at the very moment in my atheistic kind of mind, that I was looking at something purely religious, was of this man, who looked like Jesus Christ being taken down from the cross.
İki arkadaşı ona yardım ediyordu. Ve eğer o anda tüm ateist düşüncelerime rağmen saf dinsel bir şeye baktığımı düşündüm. İsa'ya benzeyen bu adam haçtan mı indirilmişti?
And I'm not scared to be very clear with people about the kind of man that you are.
Ve senin gibi heriflerle açık konuşmaktan hiç çekinmem.
"because the people that speak are good at speaking." She was very, very popular, so, as you can imagine, there were many, many people there, but to me it was some kind of production.
Çok sevilen biriydi, o yüzden tahmin edebileceğiniz gibi, çok kişi gelmişti ama bana göre bir tür prodüksiyondu.
George was the kind of guy that Mom's parents would have been very happy with.
George, annemin ailesini memnun edecek türden bir adamdı.
Well, this kind of discrimination, not very Muslim.
Yani, bir bakıma ayrımcılık bu, Müslümanlığa göre değil.
That's all very, kind of, galvanising and breeds a nice team spirit.
Bu takım ruhunu besleyip büyüten bir şey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]