Walk away now translate French
372 parallel translation
Please walk away now, darling.
Pars, s'il te plaît. Et ne te retourne pas.
Walk away now.
Partez maintenant.
There's too much at stake to walk away now.
L'enjeu est trop grand pour s'enfuir.
Walk away now.
pour l'instant y a pas eu de boba, alors partez maintenant.
Walk away now.
Abandonnez.
You walk away now and there's a chance I might not kill you.
Tire-toi, tu as encore une chance que je ne te tue pas.
Walk away now and you walk away from your skills, your vocations leaving our youth with nothing but digitally-sampled techno grooves quasi-synth rhythms, pseudo songs of violence-laden gangster rap acid pop and saccharine, soulless slush.
En laissant tomber, vous laisserez tomber votre talent, votre vocation, ne laissant à la jeunesse que de la techno extraite en numérique, des rythmes synthétisés, des pseudo chansons de rap bourrées de violence, de la pop acide et mièvre, de la purée sans âme.
But we've got to love him enough to just walk away now, Remmy.
Mais on doit l'aimer assez pour partir, Rembrandt.
So, I have a choice. I can walk away now?
j'ai donc le choix. je peux ne pas y aller.
We walk away now, that's it.
Et maintenant, on se retire.
Am I supposed to walk away now?
Suis-je sensé m'en aller?
Walk away now or Kimberly gets a bullet in her head.
Eloignez-vous ou Kimberly reçoit une balle dans la tête.
People, walk away now.
Dispersez-vous, tout le monde!
I'm gonna walk away now.
Je vais partir, maintenant.
Now, walk away slowly, see what he does.
Maintenant, avancez lentement pour voir ce qu'il fera.
Do not walk away now. I was not thinking în doing so.
Pas de risque.
'Now walk away, Harry.
Maintenant, marchez.
But if you don't sell now, the consortium will lose interest and walk away,
Si on ne vend pas maintenant, le consortium retirera l'offre,
Now just wait one minute. Do you think you can just admit... you sent those goons after me and then just walk away?
Vous croyez que vous pouvez l'admettre comme si de rien était et vous en aller?
Walk away right now and you'll live for sure.
Pars tout de suite... et tu vivras.
Now, the next time a neurotic personality such as this gets off on one of these jags, just turn your back and walk away.
La prochaine fois qu'un névrosé de ce genre se lance dans une de ces tirades, fais demi-tour et éloigne-toi.
Now, you watch him while I walk away.
Surveillez-le, je m'éloigne.
And now you can watch me walk away from you.
Regardez-moi m'en aller.
" You think you can just leave us like this... just walk away from your home and you kids... but what if we all jumped out the window now and landed in a pile at your feet?
" Tu penses que tu peux nous quitter comme ça... en te séparant de ta maison et de tes enfants. Mais que dirais-tu si nous sautions et nous écrasions en tas à tes pieds.
Walk away. Now it belongs to the ages.
Maintenant, ça appartient à la postérité.
You may have done it alone, but I can't walk away from this now.
Tu as beau l'avoir fait seul je ne peux plus rester en dehors.
If you walk away from this now, you've sealed their fate.
Si vous les laissez tomber, vous scellez leur destin.
You settle us both right now... you walk away a free man.
Ça réglera nos comptes, enfin. Et tu seras un homme libre.
Do better than that, or I'll walk away right now.
Faites mieux que ça, ou je m'en vais.
I'll tell you what. One-seventy right now, cash, and I walk away.
Bon alors. 170... en espèces...
And now you walk away from treatment.
Et maintenant, vous arrêtez le traitement.
Now, when you bowl, you're supposed to walk nicely back to your mark, get that sort of far-away look on your face, masturbate enigmatically you know, for about four or five minutes, so the cameras can all get you in focus...
Quand tu lances... quand tu lances, tu es supposé revenir gracieusement à ton poste, arboré un air détaché, les yeux dans le lointain, te masturber d'un air énigmatique... pendant 4 ou 5 minutes... pour que les caméras aient le temps de faire le point...
That's why I've managed to stay alive while most of my colleagues are dead because I know when to walk away and that time is now.
C'est ainsi que j'ai réussi à rester en vie. Je sais reconnaître quand il est temps de renoncer et c'est maintenant.
Now, I want you to promise me, if he comes up to you again, you'II just walk away.
Promets-moi de t'éloigner la prochaine fois qu'il t'approche.
Ifyou had the chance, unemployed now... to walk away with a half million dollars... would you take it?
Si maintenant vous étiez au chômage, et si vous pouviez vous tirer avec un demi-million, vous le feriez?
And now for my love of Earth I find I must walk away from my love of duty.
Et à cause de cet amour de la Terre... je pense que je dois prendre mes distances par rapport à mon devoir.
I'm not gonna be pressured. I'll walk away right now.
Si on me pousse, je m'en vais immédiatement.
Now just walk away and let me go.
Maintenant, lâchez-moi.
Now walk away... you stupid son of a bitch.
Maintenant fous le camp, espèce d'enfoiré.
If anybody has a problem with this, please, just walk away right now.
Si l'un de vous n'est pas d'accord, qu'iI s'en aille.
It's just that I thought that if I walk away from him now, I'd lose my father forever.
J'ai juste pensé que si je le laissais tomber pour ça, je perdais mon père à jamais.
Right now you're angry, and you're hurt, and you're confused. But if you leave that boy without a father - if you walk away from him now -
Là, vous êtes en colère et vous souffrez, mais si vous abandonnez cet enfant maintenant,
Now, I realize that there was no way that you were going to allow Rachel and her children... to just walk away... even after you got what you wanted.
J'ai compris que jamais vous ne laisseriez Rachel et ses enfants s'en tirer, même en ayant ce que vous vouliez.
We didn't come here on purpose. But now that we're here, we just can't walk away. We can't just leave.
Ce n'était pas calculé, mais on ne peut pas partir ou rester sans agir.
We can only follow our hearts thats exactly what I am doing... now its your turn - if your heart says that this is right then put your hand forward... otherwise walk away, and I promise I " ll never come in your way.
On ne peut suivre que nos cœurs. C'est exactement ce que je fais. Maintenant c'est à vous.
I think I'll be the bigger man now and walk away. Walk away.
Je vais me montrer adulte et m'en aller... sur la pointe des pieds.
Now watch me walk away.
Regardez-moi!
I'll be gross, and all the children will laugh. Max will realize he's made a horrible mistake. And then people will walk away, exactly as you're doing now.
Je serai monstrueuse, les enfants vont rire et Max réalisera la bêtise énorme qu'il a faite et tous les gens vont se sauver en courant comme toi, là.
And I would completely understand if you were to walk away with those right now.
Je comprendrais parfaitement si vous repartiez avec ces documents.
Right now I need you to trust us. Just turn around, walk away.
Faites demi-tour et partez.
Now walk away you stupid son of a bitch.
Disparais maintenant, espèce de fils de pute.
walk away 451
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now tell me 164
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22
now's the time 127
now i get it 126
now go home 47
now tell me 164
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22
now's the time 127