English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Walk away

Walk away translate French

5,960 parallel translation
If we just walk away And they find something, they'll come to haven.
Si on s'en va et qu'ils trouvent un truc, ils viendront à Haven.
I'm not gonna shut up and I'm not gonna walk away from this.
Je ne me tairai pas et je ne lâcherai pas l'affaire.
- Amanda, walk away.
- Amanda, éloigne-toi.
You really think you're going to walk away from this?
Tu penses vraiment que tu vas te sortir de ça?
You can walk away from this still.
Vous pouvez encore vous en aller.
You don't just get into something and just walk away from it.
Tu ne t'investis pas dans quelque chose et l'abandonnes juste comme ça.
This is your one chance to walk away, or I will kill you.
C'est ton unique chance de partir ou je te tuerai.
And it kills me to walk away from it, but...
Et ça me tue de m'en éloigner, mais...
She wouldn't have let him walk away.
Elle ne l'aurait pas laissé s'en fuir.
We get him, we walk away. And for the rest of you, life goes on.
On l'a, on l'emmène ailleurs et pour le reste d'entre nous la vie reprend son cours.
If we just walk away, the secrets we worked our whole life to protect will be revealed.
Si on laisse tomber, les secrets que nous nous sommes efforcés de protéger toute notre vie seront révélés.
She could have had a major solo career, but she decided just to walk away.
Elle aurait pu avoir une grande carrière solo, mais elle a décidé de refuser.
Get somebody else to kill him so she can walk away clean.
Demander à un autre de le tuer pour rester propre.
I walk away with six stitches... and Kathleen dies.
Je m'en suis sortie avec six points... et Kathleen est morte.
You want people to think that you're a selfish bastard so that when they walk away, they won't know how badly they've hurt you.
Tu veux que les gens pensent que tu n'es qu'un sale égoïste ainsi quand ils s'en vont, ils ne savent combien ils t'ont blessé.
Walk away.
Va t'en.
So I am just gonna walk away.
Alors, je vais juste partir.
Oh, no, you're gonna walk away?
Oh, non, tu va partir?
Walk away!
Cassez-vous d'ici!
Right, Hammond, I've got it, right, go, just walk away.
Hammond, je l'ai. Avance.
~ Just walk away.
- Avance.
Walk away.
On y va.
Just walk away.
Avance.
You could walk away.
Vous pouvez vous éloigner.
We can always walk away.
On doit toujours s'éloigner.
We used to talk about you over the years, and she said... if anyone could have figured a way out... a way to walk away from it all for good, you know... like a real fresh start... it would have been... you.
On a souvent parlé de toi, toutes ces années. Selon elle, si quelqu'un pouvait trouver une issue, un moyen de tout quitter pour de bon, de prendre un nouveau départ... c'était bien... toi.
The critical element in whether you walk away or you're there to stay is have you stashed enough money to pay my fee?
L'élément critique qui choisit si tu pars en homme libre ou si tu restes enfermé c'est si tu as caché assez d'argent pour payer mes honoraires?
- Just walk away.
- Barrez vous.
What, you gonna walk away like a 6-year-old?
Vous allez faire le gamin?
- Yes, I am going to walk away.
- Exactement.
I walk away healthy from each one.
Je m'en sors dans tous les cas.
You gonna walk away from all this money?
Tu dis non à tout ce blé?
New, we don't have to go to the police but what you have to do is walk away from the shop with nothing.
C'est inutile d'aller voir la police il vous reste juste à me laisser le magasin. Pour rien
I don't think I have the stomach to watch him walk away again.
Je ne pourrais pas supporter de le voir être encore disculpé.
You need to walk away.
Vous devez partir.
Walk away.
Eloigne-toi.
Walk away.
Éloigne-toi.
Your benefactor has departed your home has been ransacked by police your identity revealed as a fraud and you know far too much for me to let you walk away.
Votre mécène est parti, votre maison a été fouillée par la police, votre véritable identité dévoilée, et vous en savez trop pour que je vous laisse partir.
You see someone from your past, you walk away.
Vous voyez quelqu'un de votre passé, vous l'ignorez.
I can't just walk away.
Je peux pas me défiler.
The only way I could protect you was to walk away.
Pour te protéger, fallait que je parte.
I'm giving you one more chance to walk away from this.
Je te donne une dernière chance de laisser tomber.
Walk away, Shawn.
Laisse tomber, Shawn.
Walk away to what, Jimmy?
Pour quoi faire?
Walk away. Walk away.
Partez, partez.
- and you just let him walk away.
Toi, tu sais qui c'est et tu le laisses s'en tirer.
I'm gonna walk out of this building and away from the both of you, and... begin the extremely difficult process of trying to move on.
Je vais sortir de ce bâtiment et partir loin de vous deux, et... commencer le processus difficile d'essayer de passer à autre chose.
- We can walk and talk - Go away
Lâche-moi!
If you're compelled, it will go away when we walk across the border.
Si tu es contraint, ça disparaîtra une fois la frontière passée.
Hey, please don't walk away from this.
- Hé, ne pars pas comme ça.
If I can't figure this out by the morning... I'll walk myself into the precinct and tell them I blew those two officers away.
Si j'ai pas réglé ça demain, j'irai au poste dire que j'ai buté les deux flics.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]