We should translate French
69,106 parallel translation
Perhaps we should all be examining what we think we know.
Peut-être devrions-nous revoir ce que nous pensons savoir.
But perhaps we should have.
Peut-être aurions-nous dû.
We should be preparing the city for a siege.
Nous devrions nous préparer au siège.
We should be better at saying farewell by now.
Nous devrions être doués pour les adieux, désormais.
Looks like we should go talk to a real expert.
Adressons-nous à un véritable expert.
We should have him there in ten minutes.
On y sera dans dix minutes.
Yeah. We should go.
Il faut y aller.
I don't think we should be taking with your first single.
Je ne pense pas qu'on devrait prendre ce risque pour ton premier single.
He thinks we should just be friends.
Il pense que nous devrions seulement être amis.
Sol, maybe we should audition.
Sol, et si on passait cette audition?
We should've talked about it more.
On aurait dû en discuter.
We should of maybe set some boundaries.
On aurait dû définir des limites.
We should have gone with them.
On aurait dû aller avec eux.
You know what we should show him?
Tu sais ce que nous devrions lui montrer?
We should all be grateful that he has finally been shown to be the innocent man that he is...
Nous devrions tous être reconnaissants qu'il ait finalement été reconnu être un homme innocent...
We should be focused on Cyrus.
Concentrons-nous sur Cyrus.
Maybe we should all just...
On devrait peut-être...
We should confront them head-on and crush them.
On devrait les affronter et les réduire en poussière.
Maybe we should talk to his father too.
On devrait aussi parler de son père.
We should wait for back up.
On devrait attendre des renforts.
We should get him some water soon.
Nous devrions lui donner un peu d'eau.
We should have some detecting music.
On devrait avoir une playlist.
We should call the DEO.
On devrait appeler le DEO.
Well, I'm in the middle of something right now, but we should be safe for Disney on Saturday.
Je suis au milieu d'une affaire en ce moment, mais on devrait pouvoir aller à Disney samedi.
- Well, we should still have SIS set up on her house.
- Nous devrions demander à l'unité tactique de surveiller la maison.
Bud, we should go.
Mieux vaut filer.
We should probably get on that.
On devrait probablement s'occuper de ça.
- Pete, we should catch up. - I would love to.
- On peut discuter?
- Well, what do you think we should do now?
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
I always said we should fill that fucking thing.
J'ai toujours dit qu'il fallait la remplir.
TJ. Maybe we should tell somebody about this.
On devrait peut-être en parler à quelqu'un.
With all due respect, sir. I think perhaps we should consider bringing in another tactical canine to replace Max.
Sauf votre respect, je crois que nous devrions faire venir un autre membre de l'unité canine pour remplacer Max.
Okay. Maybe we should stop at double agent.
On devrait s'en tenir à agent double.
Don't you think we should talk about this?
Tu ne crois pas qu'on devrait en parler?
Uh, maybe we should just go to sleep.
Peut-être devrions-nous juste nous coucher.
But you're right, I mean, maybe I should have asked her to stop, so we could talk it over, over, like, a skinny latte or something.
Mais oui, j'aurais dû lui dire d'arrêter pour qu'on en parle autour d'un café.
You should also know the centre trusts us and knows we do our job extremely well.
Tu dois savoir que le Centre nous fait confiance et reconnaît notre excellence.
And since we're being honest here, I think there's something you should know.
Si on veut continuer à être transparent, tu dois savoir quelque chose.
We never should have let you come to our house.
On n'aurait jamais du t'accueillir chez nous.
Jennifer, you should wait for us in the next room while we talk.
Jennifer, vous devriez nous attendre dans l'autre pièce pendant qu'on discute.
Should we put it on the big TV?
On allume la grande TV?
Should we get started?
Devons nous commencer?
We never should have done it.
Nous n'aurions jamais dû faire ça
Which one should we open first?
Laquelle ouvrir en premier?
Should we give up?
On devrait abandonner?
Where should we stick her?
Où devrions-nous la fourrer?
It should've been brought here, where we would have kept it until we tried the murderer.
Elle aurait dû être amenée ici et nous l'aurions gardée jusqu'à ce qu'on trouve le meurtrier.
Why should we be interested in a dirtbag like you?
Pourquoi nous intéresserions-nous à une ordure comme vous?
Should we invite'em down to the party?
On les invite en bas?
Where should we put the 19th century doctor's kits?
Où devrions nous mettre le kit de docteur du 19eme siècle.
Should we slice him diagonally or just cut off the crust?
On le coupe en diagonale ou on enlève juste la croute?
we should talk 155
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we shouldn't do this 20
we should go inside 16
we should go out 20
we should go now 26
we shouldn't be here 56
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we shouldn't do this 20
we should go inside 16
we should go out 20
we should go now 26
we shouldn't be here 56