English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / We should wait

We should wait translate French

998 parallel translation
We should wait for the infantry. They're 3 hours away.
Attendons l'infanterie qui est à 3 heures de route.
I think we should wait.
On devrait quand même l'attendre.
On the other hand, we should wait for the others to get back
Il faudrait les garder pour le retour de tout le monde.
Perhaps we should wait until tomorrow morning.
On devrait peut-être attendre demain matin.
Maybe we should wait a little longer.
Rien ne sert de courir il faut partir au point.
Before we start the shooting war we should wait for the court case.
Avant de commencer à tirer, nous devrions attendre le procès.
I think we should wait for the planes, sir.
Il faut attendre les avions, Capitaine.
I don't think we should wait. We might lose it.
On risque de rater l'affaire.
- We should wait to drink it with Catherine.
- Attendons Catherine pour le boire.
- lf you don't feel well, we should wait a while.
- Mais si tu te sens mal...
Others might think we should wait until everything falls down of it's own accord.
Peut-être était-ce faux dans les deux cas, il aurait fallu attendre.
I don't think we should continue with this. We should wait and present our findings at the Federation.
Au lieu de poursuivre cette expérience, nous devrions faire un rapport au Congrès.
- Well, maybe we should wait here.
Nous devrions peut-être attendre ici.
We should wait.
Nous devrions attendre.
- Give me the map. - Maybe we should wait.
Vaut mieux retourner au navire.
- I really don't know. - But I think we should wait.
Je crois qu'il faut attendre.
I don't think we should wait that long.
On ne doit pas attendre si longtemps.
We should wait till the new ambassador comes.
On devrait attendre la venue du nouvel ambassadeur.
- I say we should wait for Rolfe.
- On devrait attendre Rolfe.
Perhaps we should wait five minutes more?
Peut-être devrions-nous - attendre encore cinq minutes.
We're running late honey. Oh I really think we should wait until Mrs. Beale comes.
Attendons que Mme Beale arrive.
I think we should wait a couple of minutes.
Je crois que nous devrions attendre encore.
LOMAX : Maybe we should wait about six months.
On devrait attendre environ six mois.
Perhaps we should wait out here.
Peut-être que nous devrions attendre ici.
Maybe we should wait here.
Il vaut mieux qu'on t'attende ici.
Well, should we dance or should we wait for Chris or should we have another drink?
On danse, on attend Chris ou on boit un autre verre?
We should calmly wait for the law's judgment.
Nous devons attendre calmement notre jugement.
Should this reach the Creighton sahib... there will be soldiers maneuvering, and we will again have to wait.
S'iI devait arriver entre Ies mains de Creighton, Ies soldats pourraient se préparer et iI nous faudrait encore attendre.
We desire that you wait until you are joined by the legions from Africa and Asia, which should be a matter of hours. Tomorrow you will enter Rome in triumph.
Nous désirons attendre les autres légions venant d'Afrique et d'Asie pour parader dans Rome.
- We should wait until dark.
- Alors, viens avec moi. Attendons la nuit.
Don Ersilio, should we still wait?
Don Ersilio, une heure qu'on attend!
Giorgio called while we were rehearsing. He said I should wait here and he'd call back later.
Giorgio a appelé tout à l'heure, je lui ai fait dire de rappeler plus tard.
- Should we wait?
- Attendons-nous?
- What should we wait for?
- Qu'attendons nous?
We should go wait.
Retournons au navire.
Rather than sit here and wait for the fall we should rise and have a good fight against the arrogant Tokugawa.
N'attendons pas sans rien faire. Nous devons combattre les Tokugawa.
Should we open it now or wait until the baby arrives?
L'ouvre-t-on ou doit-on attendre que le bébé arrive?
No, I think we should stay here and wait for him, like the Doctor said.
Non, je pense que nous devrions rester ici et attendre, comme le Docteur nous l'a dit.
Wait, what should we do now?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Should we wait until after the funeral?
Ne devons-nous pas attendre les funérailles?
Well, at most we'll wait. It took a lot of time to decide who the leader of the deputation should be.
Ça a été long de décider qui serait le chef de la délégation.
Should we pitch our ideas for the campaign now or wait till after dinner?
On lance nos idées pour la campagne maintenant ou après le repas?
Now I don't know how often you've had to wait for a bus, but those benches are terribly uncomfortable and we of the Civic Improvement Committee feel that they should be upholstered.
J'ignore combien de fois il vous est arrivé d'attendre le bus, mais ces bancs ne sont vraiment pas confortables, et au Comité d'embellissement de la ville, on pense qu'il faut les rembourrer.
Why should we wait early september?
Pourquoi début septembre?
I think we should all go to sleep now. In that case, I'll just run down... and lock up my new, uh, second-hand car. Oh, wait.
On va tous aller se coucher.
We will wait for them to banquet, the demolition of our walls should not get us down, you'll see that it marks the start of an extremely beautiful era.
Non... Le coryphée les enverra aussitôt. Nous les attendrons pour banqueter.
But why should we wait?
Mais pourquoi attendre?
We should wait for him.
Patientez.
- How far away should I get from it when I - - We'll let you know. Wait a second.
Ce n'est pas pour rien qu'on t'appelle l'aristo de l'ordre des médecins.
Should we wait for him?
Nous devrions l'attendre.
Yeah. Then why should we wait?
Alors, pourquoi attendre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]