We should be going translate French
391 parallel translation
We're heading for Mikulov. We should be going to Yudice in the opposite direction.
On s'en va vers Mikulov alors qu'on devait aller à Yudice.
We should be going.
Nous devrions y aller.
In case of acceptance, when we should be going?
Si j'accepte, quand partons-nous?
I think we should be going home, Aunt Harriet.
On ferait mieux de rentrer, tante Harriet.
Well. thank you. Aunt Claire. but we should be going.
Merci, Tante Claire, nous devons y aller.
We should be going away from it!
Nous devrions nous enfuir.
I think that we should be going.
Je pense que nous devrions y aller.
That's where we should be going, to Austria.
C'est là où nous irons, en Autriche.
I guess we should be going.
Nous devrions y aller.
It's getting late, we should be going.
Il se fait tard. Il est temps que nous partions.
Bom, we should be going.
Bom, on devrait y aller.
We should be going.
On va partir.
- Perhaps we should be going?
- Allons-y.
- It's all right, but we should be going.
Ce n'est rien, en route.
no, i'm pretty sure we should be going that way.
Parce que tu es accroché à ma jambe. Bref, on est perdus.
I think it's time we should be going.
Je crois qu'il est temps qu'on y aille.
I think we should be going now.
On devrait y aller maitenant. Mon mari va bientot rentrer.
Commander, we should be going like a bat out of hell.
Commandant, nous devrions pouvoir nous envoler.
- No, I think we should be going.
- Non, on va partir.
I really think we should be going, dear.
Je crois qu'on ferait bien d'y aller.
Yes. The media is talking about his "displaying the fighting spirit for the drama" in real time, but we should consider that his drama is actually going to be canceled.
Oui.
Don't you think, since we are going to share the same bed... we should be introduced?
Si nous devons partager le lit, autant nous présenter.
Now we really should be going.
À présent, nous devons partir.
Going to Varenne when we should be in Toulon...
Et puis La Varenne quand on devrait être à Toulon...
- Home? Where else should we be going?
Ou puis-je aller?
If we're going to be stared at, I think we should do this to real music.
Si on nous regarde, on devrait danser sur de la vraie musique.
Captain, we're going to be in trouble if the British should suddenly- - Corporal Heinz!
Cher capitaine, on aura des ennuis si les anglais soudain... caporal heinz!
We should have a drink to celebrate your engagement but uninvited guests shouldn't stay too long, so I'll be going.
On devrait boire un verre pour célébrer vos fiançailles mais les invités ne doivent pas s'attarder, alors j'y vais.
So, the way things are going on, we should be able to make a move by the end of the week.
Waldner et Stanley ne détiennent que 45 % de votre société. L'action a baissé.
Well, if you're going to be flip about it, maybe we should call the whole thing off.
Si c'est trop pour toi, on annule.
There will be no necessity to have a bash, because tomorrow morning we're going to leave Tomb-Tombstone ; and we should be back in the TARDIS in for lunch!
Il n'y aura aucun besoin de "tenter le coup", parce que demain matin, on va quitter Tombstone et être de retour dans le TARDIS pour le déjeuner.
I'm not going to be too tough on Larry but I think the bonus I get should cover the trip to Bermuda we might take.
Je ne serai pas trop dur avec Larry, mais je pense que ma prime devrait payer notre éventuel voyage aux Bermudes.
We really should be going.
On doit vraiment y aller.
It's going to be cloudy and rainy all day, but Sunday is going to be sunny and beautiful, and I think that's the day we should get together and rendezvous.
Le temps va être nuageux et pluvieux toute la journée mais dimanche sera beau et ensoleillé. Nous devrions nous revoir dimanche.
Because, the way we're going, by this time, I should be feeling you up.
Au stade de notre relation, je devrais pouvoir te peloter.
Now we should see a race develop between the mechanics, and they will determine who's going to be the first to go out.
Les mécaniciens se font la course pour voir qui sera le premier à repartir.
I think you should be the first to know I'm going to marry Elroy Fimple. Now, please don't take it too hard,'cause I know we're all gonna be real good friends if you come back alive.
En devenant infirmière, j'espérais rencontrer un garçon comme Seymour que je sauverais et qui m'en serait si reconnaissant qu'il...
She seems to recognize you and feel comfortable around you... so we think, in a few days, she should be going home with you.
Elle semble vous reconnaître et se sentir bien avec vous. Elle pourra donc bientôt rentrer avec vous et se remettra rapidement.
We're going to be together in Boston and I think we should get married.
Puisqu'on sera ensemble à Boston on devrait se marier.
I think we should all be spending these last few moments being closest to the fighting. I'm going to die a virgin.
Je suis convaincue que quand on vit pleinement le présent, en accord avec la nature, si la mort vient nous cueillir avant l'heure, on se fond dans la nature.
You should be more worried about what we're going to do with you.
Vous devriez vous inquiéter de ce qu'on va vous faire à vous.
We are going to leave now and if the time improves as the weather report announced it with one monsoon of the southeast we should be back in about one week so all happens well.
Nous allons partir maintenant et si le temps s'améliore comme la météo l'a annoncé avec une mousson du sud-est nous devrions être de retour dans environ une semaine si tout se passe bien.
We should go to bed. We're going to be busy, what with the wedding.
Une journée chargée nous attend demain... avec le mariage et tout le reste.
- Honey, we should be going.
Chérie, on y va.
You're going to be in Chicago in less than three hours, around there. If we don't hit traffic, and I don't think we should.
Vous serez a Chicago dans moins de 3 heures, s'il n'y a pas d'embouteillages.
I think we really should be going.
Nous devons vraiment y aller.
But if we're going to be married, we should talk and get to know each other.
Mais si on va se marier, on devrait se parler et apprendre à se connaître.
Because of our'social origins'you and I won't have any chance of going to Paris, despite the fact that we should be first offenders.
Une hérédité de tous les diables
This vixen, this minx. We should really be going, shouldn't we?
Nous devrions partir.
- We really should be going.
- Je crois qu'on devrait partir.
I realize that this visit is going to be difficult for some of us, but his credentials seem to be in order, so we should extend to him every courtesy.
Je suis conscient que cette visite va être difficile pour certains, mais j'ai examiné son identité et tout semble en ordre. Nous devons lui montrer un peu de courtoisie.
we should talk 155
we shouldn't 98
we should go 706
we should 517
we should do this more often 34
we shouldn't do this 20
we should stop 39
we should go inside 16
we should go out 20
we should go now 26
we shouldn't 98
we should go 706
we should 517
we should do this more often 34
we shouldn't do this 20
we should stop 39
we should go inside 16
we should go out 20
we should go now 26