We think so translate French
3,857 parallel translation
Well, we think so.
On le pense.
We think so.
- Nous pensons que oui.
We think so.
Nous le pensons.
But we think so, yes.
Mais nous le pensons, oui.
So Shane's looking for the cure. We think we can find him.
Shane cherche la cure on pense qu'on peut la trouver
All right, I think you're stating what we all already know, but you're home now. So come on.
D'accord, je pense que tu as établi ce que nous savons tous déja, mais tu es à la maison maintenant.
I'm sure we can work something out. So why would a label let their artist work on the cheap? I think what he means to say is- -
je suis sur qu'on va pouvoir s'arranger et pourquoi un label voudrait que leur artiste travail au rabais je pense que ce qu'il veut dire c'est que
L-I don't think that we should be so cavalier with the word "stalker."
Je pense que nous ne devrions pas être si désinvolte avec le mot "harceleur".
So I think we need to rule that out.
Donc je pense qu'il faut qu'on écarte cette piste.
So, we all think this is perfect, right?
Donc, on pense tous que c'est parfait, c'est ça?
Ric died, like, 4 times before he lost his mind, and Jeremy has died a few times, too... 3, I think... so we're gonna have to...
Rick est mort environ 4 fois avant de perdre la tête, et Jeremy est déjà mort plusieurs fois aussi... 3, je pense... Alors on va devoir...
So, quick question, do you think it's a good idea to be talking to a TV crew when we're undercover?
Petite question, tu penses que c'est une bonne idée de parler à une équipe TV alors qu'on est sous-couverture?
So hey, I know we kid around a lot, but I think you might have dog cancer.
Bon eh, je sais qu'on rigole beaucoup ici, mais je pense que tu pourrais avoir un cancer canin.
I don't think so, but we need to stay vigilant.
Je ne pense pas, mais nous devons rester vigilants.
So what do we think?
- T'en penses quoi?
So you think it might be the other 2,500-pound rock-eating dragon we're following?
Donc tu crois que nous pourrions être en train de suivre l'autre dragon de 2 500 livres ( ~ 1130 kg ) et qui mange de la pierre?
So I think we can all agree that Stephanides is a little... slippery.
Donc je pense que nous sommes tous d'accord que Stephanides est un petit peu... instable.
So, Cam, we've only been together for a short time, but I think we've made excellent strides.
Donc, Cam, on est ensemble depuis peu de temps, mais je crois qu'on a fait de gros progrès.
So, roomie, I think we should drink to something.
Alors, coloc, je pense qu'on doit boire à quelque chose.
So I think we should all go back to London.
Donc je pense qu'on devrait tous reparir à Londres.
He's got his dad. He's got his grandparents, who love him so much and we've got to think about what's good for him.
Il a ses grands-parents qui l'aiment beaucoup, et nous pensons à ce qui est bon pour lui.
So, uh, what do we think Bobby's motive was for killing this guy?
Bon, uh, Quel serait d'après vous le mobile de Bobby?
So you think we can cross the entire state before you say a word to me?
Tu penses pouvoir traverser tout l'État sans me parler?
We think TT is police and he was too, so they might have known each other.
Si le Terroriste est un ex-flic, ils se connaissaient peut-être.
I think it's because we had so much tension built up.
Je pense que c'est parce que nous avions tellement de tensions.
Okay, I think we're out of time, so you'll have to continue this conversation about shoes without a licensed therapist in the room.
Ok, je pense qu'on a plus le temps, donc vous continuerez cette conversation sur les chaussures sans thérapeute agréé dans la pièce.
And she didn't think he was a really good guy, and definitely didn't like us together, so we went our separate ways.
Et elle ne pensait pas que c'était un mec bien, et elle ne nous aimait pas ensemble, alors on a pris des chemins différents.
You know, boundaries have always been our problem, so I think we need to be clear about them and figure out what works best for both of us.
Les limites ont toujours été notre problème, donc je crois qu'il faut qu'on soit claires et trouver ce qui fonctionne le mieux pour nous deux.
So we're driving up now, and I-I think Elizabeth may stay up for a while and take care of her.
Donc, nous roulons jusqu'à là-bas maintenant et je pense qu'Elizabeth peut rester là-bas un moment et prendre soin d'elle.
So, I think the first thing we should do is talk to this marine that our victim fought with.
Alors, je pense que la première chose à faire c'est de parler à ce marin avec lequel notre victime s'est battue.
To be serious for just a moment, I think we need to give a big round of applause to the vice president for the part that she played in setting free those young guys who had been held against their will for so long.
Pour être sérieux un moment, je pense que nous devons applaudir la vice-présidente pour le rôle qu'elle a joué dans la libération de ces jeunes hommes qui étaient retenus contre leur gré depuis si longtemps.
Now, I'm so sorry, but I don't think we're gonna be able to do the dinner with Dana.
Je suis désolée mais je ne pense pas qu'on pourra faire le dîner avec Dana.
Well, we know that they got the explosive from hacking access to the armory, so I laid a little dummy code, make them think they forgot to scrub it, so when they scrub it- -
Bon, on sait qu'ils ont l'explosif de pirater l'accès à l'armurerie, donc j'ai mis un petit code factice, pour les laisser croire qu'ils avaient oublié de l'annuler, donc quand ils l'annuleront...
Well, Burt, I don't think the little guy from Lord of the Rings would lie, so I think we should be on our way.
Je ne crois pas que ce petit gnome qui ressemble à Gollum nous mentirait, alors je pense qu'on devrait partir.
So I think that we're in this for the same thing... to get what we can from Conrad before we take him down.
Alors je pense que nous sommes dans cette histoire pour la même raison... pour obtenir ce qu'on peut de Conrad avant de le faire tomber.
So, maybe we should think along those lines.
Peut-être que c'est ce que je devrais faire là aussi.
Okay, so I think we've got something.
Okay, je pense qu'on a quelque chose.
So, we think we can get a dismissal.
Donc non pensons pouvoir avoir un abandon.
So we're getting trained in this atmosphere, and I don't think our role has really been defined.
On a un gros saignement devant. Vérifiez le dos. Le dos n'a rien.
Tommy, I love you, and I think that you still love me, so whatever problems that you think that we have, I know that if we face them together- -
Tommy, je t'aime, et je pense que tu m'aimes encore, donc quelque soit le problème que tu penses nous avons, tu sais que si nous faisons face ensemble...
So, when we're in Haiti, how much of the time is gonna be spent in the tent, do you think?
Quand on sera à Haïti, tu penses qu'on va passer combien de temps dans une tente?
So while we're doing it, you've got to think of garnishes for the "Jadam."
Donc pendant qu'on le fait, tu dois penser à des garnitures pour le "Jadam".
Okay, so what do you think we're going to find?
Ok, alors qu'espérez-vous trouver?
Oh, um, I was bringing in some beef tips, but I don't think they're gonna taste that good raw, so we can do some pimento cheese sandwiches...
Oh, euh, je rapportais quelques conseils de boucherie, Mais, je ne pense pas qu'ils vont être si bon crus. donc, on peut faire des sandwiches avec du piments, du fromage...
Still, you know, we saved so much trouble not flying commercial, I think we came out ahead.
En tout cas, vous savez, on a fait une vraie économie en ne prenant pas un vol commercial, je pense qu'on y a gagné.
So you think we got the right guy?
Donc vous pensez qu'on a le bon gars?
So we think he lives in this area.
Donc, nous pensons qu'il vit dans ce quartier.
So, I think that we should take things slow.
Donc, je pense qu'on devrait y aller doucement.
I think so, if we push the future farmers of America.
Je pense que oui, en déplaçant les futurs fermiers d'Amérique
So I'm gonna let you think about that, and I'm gonna come back for you in a couple hours or a couple years because all we have is time.
Je vais te laisser y réfléchir, et je reviendrai pour toi dans deux heures ou deux ans, Parce qu'on a tout ce temps.
So you think we're what's jamming all the frequencies in town?
Alors vous pensez que nous sommes ce qui brouille toutes les fréquences en ville?