Something translate French
410,556 parallel translation
- You're making a straw-man argument. Just because we don't understand something yet doesn't mean it doesn't work. And I think crystals-
J'ai dû la formuler de manière habile et floue.
Which is why I wanna say something to my fellow Asians.
On t'oblige à la mettre.
Fighting confirmation bias is even harder when we really want to believe in something.
Éviter le biais de confirmation est encore plus dur quand on veut vraiment croire en quelque chose.
Often when you're vulnerable, when you've had a death in the family, when you're concerned about something, that's when they prey on you.
Quand vous êtes vulnérable, quand vous avez perdu quelqu'un, quand quelque chose vous tracasse, c'est là qu'ils vous ciblent.
You read something on the Internet, and you believe it as fact.
On lit un truc sur Internet, et on croit que c'est un fait.
So, I am six-foot-something and sitting in that plane, like, all curled up, I felt like I was actually flying.
Je fais plus de 1,80 m. En étant recroquevillée dans un avion, j'avais vraiment l'impression de voler.
I mean, what's interesting here is that... he's providing a service, and people think that they're getting something from him.
Ce qui est intéressant, c'est que les gens croient obtenir un service.
And that builds on something that you said earlier.
Ça part de ce que vous avez dit.
It's the causal illusion, right, that he makes some kind of prediction, something happens, and some have suggested that kind of causal illusion is the foundation of pseudoscience.
C'est l'illusion de causalité : il fait une prédiction puis quelque chose se produit. On dit que ce genre d'illusion est le fondement des pseudo-sciences.
You of all people could really learn something from this. It's a documentary about the food industry called,
Crois-moi, toi plus que tous les autres pourrait en tirer des leçons.
I'm going downstairs to find something good to eat.
J'en ai marre de ces trucs sains, je vais chercher un truc bon.
Something bad is going to happen. Like when you give a young athlete too much money.
Comme quand on donne trop d'argent à un jeune athlète.
That's it. I have to do something.
Il faut que je fasse quelque chose.
I finally felt like I was good at something, I made friends...
J'étais enfin bonne à quelque chose, je me suis fait des amis.
Hey, do you mind if I run something by you that's very personal, very hot button?
Est-ce que ça te dérange si je te parle de quelque chose de très personnel et sensible?
Let me tell you something, sister, your plan didn't work.
Laisse-moi te dire quelque chose, ton plan n'a pas marché.
Maybe you feel bad because your relationship with Reagan actually meant something to you, and you ended it like it didn't.
Peut-être que tu te sens mal parce que ta relation avec Reagan compte en fait vraiment beaucoup pour toi, et tu y as mis fin comme si ça ne comptait pas.
I created something to honor lewis. And help us see the light.
J'ai créé quelque chose pour honorer Lewis et pour nous aider à voir la lumière.
Hey, I think she's trying to say something.
Je pense qu'elle essaye de dire quelque chose.
Gail... Got something we have to tell you about lewis.
Gail, on a quelque chose à te dire à propos de Lewis.
It's something we're working on.
Mais on y travaille.
You saved us... so I wish we could do something to help you in return... but we don't know what it is you're talking about.
Vous nous avez sauvés. J'aimerais pouvoir vous aider en retour, mais nous ne savons rien à ce sujet.
One of the grown-ups might know something.
Peut-être qu'un des adultes en saura plus.
There's something drawn on it.
Quelque chose est dessiné dessus.
That's why these guys thought they had to do something for the village.
C'est pour ça qu'ils ont décidé de faire quelque chose.
- Wonder where he got something like that.
- Où a-t-il trouvé un truc pareil? - Je me le demande.
But I've got something good.
Mais il y a de l'espoir.
Just now, you said you did something to keep the Safeguard from invading, right?
Vous venez de dire que vous vous protégiez des attaques de la Sauvegarde.
You don't need to be able to connect to the NetSphere for something like this.
Pas besoin de se connecter à la Résosphère pour faire ça.
There's something I'd like your help with.
J'ai besoin de votre aide pour une chose.
So something. Got a call from one of our cos this morning.
J'ai eu un appel d'un Agent Chef ce matin.
Well, no, but it's pretty obvious what's going on here. We don't say anything to Frank until there's something to say.
On ne dit rien à Frank avant d'en savoir plus.
I missed something.
J'ai raté quelque chose.
Yo, you eyeballing something?
Yo, tu mates quoi?
Derrick's mother said something about this kid,
La mère de Derrick a parlé de ce gamin, Jonas.
We're sitting here calculating our ass coverage... and we forgot something.
Nous sommes assis là à assurer nos arrières... et nous avons oublié une chose.
Yeah, something like that.
C'est à peu près ça.
I know something's going on.
Je sais qu'il y a quelque chose.
When the M.E. said it was an adult, I don't know, something happened.
Quand la légiste a dit que c'était un adulte, j'ai ressenti quelque chose.
There must be something.
On doit pouvoir faire quelque chose.
I just want you to see something.
Je veux vous montrer quelque chose.
Something like that.
Quelque chose comme ça.
She expanded something, all right, something inside my gut.
Elle a élargi quelque chose, oui, mais dans mes intestins.
Don't you have a floor to mop or something?
Tu n'as pas de sol à laver ou autre chose?
I need something to pack and wrap the wound.
J'ai besoin de bandages pour comprimer la plaie.
I am totally down with science on this one, that if there is an effect, generally, it's gonna be a measurable effect. - It's something we can detect. - And crystal has no effect?
Ma fille aînée était en maternelle et j'ai dû écrire une lettre philosophico-religieuse d'exemption.
Now we can get something done.
Ils m'ont même retiré la Pologne.
What are you... Oh, you spilled something.
- Aïe, ça coule.
And you know something?
Et tu sais quoi?
He's always pissed about something.
Soyez prêt.
Over something so stupid?
Pour un truc si bête?
something went wrong 81
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881