English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Were they

Were they translate French

68,107 parallel translation
Why were they stalling?
Pourquoi voulaient-ils gagner du temps?
See if they were fired.
Regardez s'ils ont été utilisés.
He said that her injuries were superficial, but I know they were more emotional than physical.
Il a dit que ses blessures étaient superficielles, mais je sais qu'elles étaient plus émotionnelles que physiques.
- They said you were dead.
- Ils ont dit que tu étais mort.
They were woged all the time?
Ils étaient wogés tout le temps?
That's what they call skull man in the Other Place, and they were all terrified of him.
C'est comme ça qu'ils appelaient l'homme au crâne de l'Autre Côté, et ils en étaient terrifiés.
The Royals were looking for me, and they never found me, so...
La Royauté m'a cherché et ils ne m'ont jamais trouvé, donc...
- They said you were dead.
- Ils ont dit que t'étais mort.
Cos they were careful not to tell'er their names.
C'est parce qu'il ont pris garde à ne pas dire leurs noms.
I figured they were from Manny.
Je pensais qu'ils étaient de Manny.
Yeah, they were good tonight.
C'était bien, ce soir.
No, he said they were after him.
- Ils le pourchassaient.
Your friends were called away, but they left that for you.
Tes amis ont été appelés ailleurs, mais ils ont laissé ça pour toi.
The Chatwins were, like, ten when they came through here.
Les Chatwins avaient, quoi, dix ans quand ils sont venus par ici.
No. I didn't know they were gonna repeat it.
J'ignorais qu'ils le rediffuseraient.
They never figured out what they were put on this goddamn planet to do.
Ils ne sauront jamais quel était leur but sur terre.
And they were super-nice.
Ils sont super sympas.
They were only engaged.
Juste fiancés.
Sometimes I would share them... and then, sometimes they were just for me.
Parfois je les partageais... parfois je les gardais pour moi.
When they ask you to put in the year that you were born, - all you have to do is...
Quand on vous demande votre année de naissance, il vous suffit de...
I didn't know they were hiring.
J'ignorais qu'elles engageaient.
They were my fries.
C'était les miennes.
- They were just fucking fries!
- C'était que des frites.
But this time, she wasn't the only one they were tracking.
Mais cette fois, elle n'était pas la seule qu'ils traquaient.
They were my family, too.
Ils étaient aussi ma famille.
On the Ark, people volunteered for the culling because they were told the truth and given a choice...
Sur l'Arche, les gens se sont portés volontaires pour se faire éliminer parce qu'ils ont su la vérité et ont eu le choix...
The last time I looked, they were at the end of my legs.
Aux dernières nouvelles, je tenais encore debout.
Whoever killed him knew what they were doing.
Le meurtrier savait ce qu'il faisait.
His family were once rulers, or "Stadtholders", as they call them in Holland.
Autrefois, sa famille gouvernait, ils étaient "stathouders", comme on dit en Hollande.
Like, um, Google named their first building Building 40, so that people would think they were already huge.
Google a appelé son 1er immeuble le Building 40 pour faire croire qu'ils étaient nombreux.
But they were treating me like the man I always wanted to be.
Mais ils me traitaient comme l'homme que j'avais toujours voulu être.
Seems they were trying to install surveillance equipment to spy on my staff and me.
Il semblerait qu'ils installaient un système de surveillance pour épier mon staff et moi.
When you rescued me from Hive, they were ready to lock me up.
Quand vous m'avez sauvé de Hive, ils étaient prêts à m'enfermer.
Okay, so, after they left the SVR, our Russian bad boys were employed as security officers for a weapons-manufacturing firm linked to... this guy...
Après qu'ils aient quitté le SVR, nos méchants russes ont été employés comme agent de sécurité pour une usine d'armement lie à... ce type.
You thought they were robots?
Tu croyais que c'était des robots?
They were interrogated, tortured, and executed, all to cover up for you.
Ils ont été interrogés, torturés, et exécutés, tout ça pour vous couvrir.
They were my comrades.
Ils étaient mes camarades.
They were my brothers.
Ils étaient mes frères.
And they were killed for not retrieving the object stolen from our soil.
Et ils ont été tués pour ne pas avoir retrouvé l'objet volé sur notre sol.
They were all replaced...
Ils ont été remplacés...
Some of them died right in my arms... believing they were fighting for something real, stopping hate.
Certains sont morts dans mes bras croyant se battre pour une vraie cause, arrêter la haine.
I sold their lies every day, watched kids get taken out of my classroom because they were different, because they asked questions.
Je vendais leurs mensonges tous les jours, regardais des enfants être emmenés hors de ma salle de classe parce qu'ils étaient différents, parce qu'ils posaient des questions.
When I took those pictures, talk was they were about a week out from finishing the project.
Quand j'ai pris ces photos, la rumeur était qu'ils étaient à une semaine de finir le projet.
He mentioned he heard something through the air vent, so... proof they were conspiring.
Il a dit avoir entendu quelque chose par la ventilation, donc... Voilà la preuve qu'ils conspiraient.
Proof they were conspiring.
La preuve qu'ils conspiraient.
There were so many boats, I didn't think they'd miss just one.
Il y avait tellement de bateaux, Je ne pensais pas que celui là manquerait.
They accused me of treason, And I never knew if they were coming for me next.
Ils m'ont accusée de trahison, et je ne savais jamais si j'étais la prochaine.
- They'd break if they were together.
- Cela se casse tout ensemble. - Va te faire!
Of course they were.
Bien sûr.
They were like cow's tongues.
On aurait dit des langues de vache.
They were smeared in blood and filth.
Ils étaient tachés de sang et de saleté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]