English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What'd you have

What'd you have translate French

5,535 parallel translation
Yeah. You'd be surprised how much students are willing to reveal about what's going on in their lives, especially when they feel like they have no one else to talk to.
Vous seriez surpris de voir combien d'élèves révèlent des choses sur leurs vies et spécialement quand ils sentent qu'ils ne peuvent en parler à personne.
Have you had a chance to think about what we discussed yesterday?
Avez-vous réfléchi à notre discussion d'hier?
Is there someone else you know that has what you have?
Est-ce que tu connais quelqu'un d'autre comme toi?
Well, what'd you have in mind?
Qu'avez-vous à l'esprit?
If you asked any one of them what their greatest regret was, it would be that they didn't have the power to avoid war.
Si vous demandiez à chacun d'entre eux quel est leur plus grand regret ils répondraient que c'est de ne pas avoir eu le pouvoir d'éviter la guerre.
If you really wanna know what I'm after, I just wanna know what it's like to have 5 years, 10, of a real life.
Si tu veux vraiment savoir ce que je recherche, je veux juste savoir ce que ça fait d'avoir cinq ou dix ans, de vie réelle.
Yeah, so as per usual, you have no understanding of what it means, of the consequences of your actions.
Ouais, donc comme d'habitude, tu n'as aucune idée des conséquences de tes actions.
Honey, Heather would have, to be blind to say no to you, you know what?
À moins d'être aveugle, Heather ne peut pas te dire non.
So you have a choice, Violet - - you could either walk out of here alive or I'll take you out and dump what's left of you in the lake.
Tu as le choix, Violet. Soit tu pars d'ici vivante... ou je te descend et je jette ce qui reste de toi dans le lac.
You should have told me what our elite unit was for.
Tu aurais dû me dire à quoi servait notre unité d'élite.
- What else have you got on them?
- Qu'avez-vous d'autre sur eux?
So, I give you all the money what I have here, okay?
Bon, je vais vous donner l'argent que j'ai ici. D'accord?
What exciting things do you have planned?
Qu'avez-vous prévu d'excitant?
What choice did I have? You were gonna leave me.
Je n'avais pas d'autre choix, tu allais me quitter.
When your father finds out what you and Giulia have done, your grand illusions will be smothered.
Ton père te le fera payer, d'avoir baisé Giulia.
In my case, it felt really good, you know, to have someone who truly appreciated what you did best.
C'était vraiment important d'avoir quelqu'un qui t'apprécie pour ce que tu fais de mieux.
I do want what you guys have, okay?
Je veux vivre la même chose que vous, d'accord?
You came in here knowing what you had to do, hoping I would pull a rabbit out of a hat, so you wouldn't have to.
- Je vois. Tu es venue ici, sachant ce que tu devais faire, en espérant qu'un lapin sorte du chapeau pour te libérer d'un fardeau.
You have any idea what it took to order my agent to stand down?
Avez-vous idée de ce qu'il m'a coûté d'ordonner à mon agent de se retirer?
Yeah, well, you know, I didn't have any surgeries, so I figured I'd clear my afternoon and see what my girlfriend was up to.
Et bien, tu sais, je n'avais pas d'opérations, alors je me suis dit que j'allais libérer mon après-midi et voir ce que faisais ma petite amie.
What happened to the rest of Abigail Hobbs is locked away in the recesses of Will Graham's traumatized mind, or so he would have you believe.
Le reste du corps d'Abigail est enfermé dans l'esprit torturé de Will Graham, ou alors il le fait croire.
What'd you have in mind?
Qu'est-ce que vous avez en tête?
You know what? I've always wondered what it'd be like to have two older brothers... that I hated.
Je me suis toujours demandé ce que ça ferait d'avoir deux grands frères... que je détestais.
Do you have any idea what its like to have an ovary full of eggs screaming "fertilize me?"
Tu imagines ce que c'est d'avoir des ovaires remplis d'œufs criant : "Fécondez-moi"?
No. What else have you got?
Qu'as-tu d'autre?
- What else have you heard?
- Quoi d'autre avez-vous entendu?
You know what? I have a bunch of unsold ones in my car.
J'ai un tas d'invendus dans ma voiture.
What'd you have in mind?
Qu'as-tu en tête?
Do you know what it's like to have your mom take you to a Bulls game?
Vous savez ce que c'est d'avoir une mère qui vous emmène à un match des Bulls?
What kind of business have you got with Bunky Collier?
Quel genre d'affaire faites-vous avec Bunky Collier?
What'd you have in mind?
Qu'avez-vous en tête?
- Look, man, last week I was talking to Amy and telling her how jealous I am of what you guys have, and I may have, with the best of intentions, compared your relationship to old sweatpants.
- Ecoute, mec, la semaine dernière j'ai parlé à Amy d'à quel point j'étais jaloux de ce que vous aviez et avec de bonnes intentions, il est possible que j'ai comparé votre relation à un vieux survêtement.
Here we are : we have no discovery, no evidence whatsoever about what the government's case is, and we have to make this immense decision where the lawyer is pushing you to do this, the government is giving you a non-negotiable demand,
Voilà où nous en sommes, aucune preuve d'aucune sorte, aucune information sur le dossier du gouvernement et nous devions prendre cette très difficile décision que votre avocat vous pousse à prendre, le gouvernement vous propose une offre non-négociable,
What have you done with her? ! Aah!
Qu'avez-vous fait d'elle?
I don't know what we would have done if we'd lost you.
Je ne sais pas ce que l'on aurait fait si l'on t'avait perdu.
Well, it's not gonna have any fingerprints on it, of course, but it may still have serial numbers on it, and you would be surprised what the FBI can do with serial numbers.
Hé bien, il n'y aura pas d'empreintes dessus, bien sûr, mais il peut y avoir toujours le numéro de série dessus, and vous seriez surpris de ce que le FBI peut faire avec les numéros de série.
What you do have is an opportunity, which brings us back to the effigy of Atargatis.
Ce que l'on a c'est une opportunité, qui nous ramène à l'effigie d'Atargatis.
I assume you took the Skeleton Key for one of three reasons- - some dastardly deed you have planned, something dastardly someone else has planned, or you've lined up a buyer and have no idea what they have planned.
Je présume que tu as pris la clé "passe-partout" pour une de ces 3 raisons un acte ignoble que tu as planifié quelque chose d'ignoble que quelqu'un d'autre a planifié, ou tu as un acheteur et tu n'as aucune idée de ce qu'ils ont prévu.
♪ I come to your house ♪ What have you learned about any possible accomplices?
- Qu'avez-vous appris sur d'éventuels complices?
If... if what you're saying is true I'd have to give up my life here.
Si... si ce que tu dis est vrai Je devrais abandonner ma vie ici.
When you got what you all have, we got two good-looking women... you need to flaunt it, okay?
Quand on a, comme vous, les atouts de deux belles femmes, il faut les exhiber, d'accord?
Now, if you refuse to have an honest conversation with me about what's really happening with you, I...
Maintenant, si vous refusez d'avoir une conversation sincère avec moi sur ce qu'il s'est vraiment passé, je -
Do you have any idea what it feels like to be ignored?
Avez vous la moindre idée de ce que cela fait d'être ignoré?
What do you say you and me have a quick celebration of our own over at my place? Mm.
Qu'est-ce que tu dirais d'une petite fête entre nous chez moi?
I do not know what they're doing to you, but we have to get out of here.
Je ne sais pas ce qu'ils te font, mais on doit sortir d'ici.
I know what it's like to be poor and desperate and angry at the lot you have in life!
Je sais ce que c'est d'être pauvre et désespéré. Je sais.
What just happened is you have to learn "Annie."
Ce qui vient d'arriver est que tu dois apprendre "Annie".
You've got double of what others don't have at all.
Tu as deux fois plus que d'autres n'ont pas.
After three months. You know what it means to have a family.
Après trois mois, tu sais ce que c'est d'avoir une famille?
- ♪ Yeah ♪ What you see here is the beginning of a movement that women are human beings and that we have equal rights.
Ce que vous voyez là, c'est le début d'un mouvement qui dit que les femmes sont des êtres humains qui veulent des droits égaux.
I know what it's like to have someone you love disappoint you.
Je sais ce que ça fait d'avoir quelqu'un qu'on aime qui nous déçoit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]