English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What's this here

What's this here translate French

1,465 parallel translation
So, Svetlana, could you go over exactly what happened..... the last time you were here? We came through the Stargate, just as we did this time.
Donc, Svetlana, pourriez-vous nous dire exactement ce qui s'est passé lors de votre dernière visite ici? Nous sommes venus par le Stargate, comme aujourd'hui.
- Here you go. - What's this? - Lyrics to the Notre Dame fight song.
Les paroles de l'hymne combatif de la faculté de Notre Dame.
I don't know what this refers to but I'm sure it's got nothing to do with the people who live around here.
Je ne sais pas qui est ce "Ju'f", mais ce n'est certainement aucun des gens d'ici.
I know you think you know what's going on here but I can clear this up very quickly. We have tests- - "We"?
Je sais que vous pensez que vous savez ce qui se passe ici mais je peux éclaircir ce point très rapidement.
I mean, here's this guy in my office what is he, thirty-five years old - - and he goes like that.
Ce type, à mon travail, il avait quoi? 35 ans?
What's this doing here?
Qu'est-ce qu'elle fait l`a?
- What's this. Hold this. - Give it here.
Venez me voir.
What film would capture here right now would be God as this table, as you, as me. God looking how we look saying and thinking what we think, because we're all God manifest.
Et ce que le cinéma capturerait s'il nous filmait maintenant... ce serait Dieu, en tant que table... et Dieu étant toi, et Dieu étant moi, comme on est maintenant... discutant et pensant à ce qu'on pense à cet instant... parce qu'on est tous en un sens des manifestations de Dieu.
We have set up a home here... but have you ever wondered what kind of a home is this... that doesn't have a mother's warmth or a father's blessings?
On s'est installés ici... mais t'es-tu jamais demandé quelle sorte de maison est-ce... qui manque la chaleur d'une mère ou les bons souhaits d'un père?
What's going on here? What's this?
- C'est quoi cette histoire?
See this woman coming along here now : she's the type that always orders the same thing, but she still needs you to ask her each time what she wants.
La femme qui vient d'entrer commande toujours la même chose et veut qu'on lui demande à chaque fois.
- What's this doing here?
- Qu'est-ce que ça fait là ça?
"What's going on here? Where's this money coming from?"
D'où vient cet argent? "
What's this right here?
Et c'est quoi ça?
Anyway, what's tha bloody crew doing here this morning?
Qu'est-ce que vous faites là?
Here's what I want to happen. This mystery woman will accompany Tyler throughout the funeral.
Je demande que pendant toutes les funérailles... cette femme mystérieuse voilée de noir... accompagne Tyler.
"How could this be? " What's going on here?
"Est-ce que j'ai raté quelque chose?"
What's this you have in here?
Qu'est-ce que tu as de beau, là?
She sits here shedding tears, he sits there sighing what's all this lovey - dovey stuff about anyway!
Tu ne comprendras pas
Look here. What's the meaning of this?
Comment ça, qu'est-ce que ça veut dire?
What's this damn cat doing here?
Qu'est-ce que ce foutu chat foutait ici?
What's this Stacy doing here?
Que fait cette Stacy ici?
You're gonna tell me what this driver's last stop was right before he beat up that woman. "I'm just saying." Get out of here.
- Dégage.
Look, this is what's going to happen here.
Ecoutez, voilà ce qui va se passer.
WHAT'S HE DOING HERE? WE RAN INTO EACH OTHER ON THE STREET. IT WAS LIKE, THIS WEIRD COINCIDENCE.
Tu es adorable, tu sais? J'ai un cadeau pour Gus.
There's this thing I used to do when I worked here, see.... what the average American doesn't realize is that every lane in a bowling alley has about a million coats of oil on it, so,
Ce truc que je faisais quand je travaillais ici. Ce que l'Américain moyen ne sait pas c'est que chaque couloir a environ un million de couches d'huile.
This isn't about the Hubble case is it? What the hell is going on here?
Il ne s'agit plus de l'affaire Hubble.
Charlotte, what's this mallard doing here?
Charlotte, qu'est-ce que le colvert fait là?
- What's this here, Lieutenant?
- C'est quoi, lieutenant?
Well, here's what's not funny, this marriage!
Une chose qui n'est pas drôle, c'est notre mariage!
I know what's going on here, and it goes a little something like this...
Parce que je sais ce qui se passe, et ça donne à peu près ça...
What's this here?
Qu'est-ce que c'est que ça?
What's up with this nigga here, man?
Qu'est-ce qui lui prend?
See what the hell's going on with this here, man.
Qu'est-ce qu'elle a dans le ventre?
Don't you think we're moving fast here? I know it seems scary to be spending all this money on a house but that's what we've been saving for. John.
Tu ne crois pas que c'est un peu rapide?
I don't know whether it is going to snow any more this year - but look what I have here.
Je ne sais pas s'il neigera encore cette année, mais... regarde ce que j'ai là.
Wow... I didn't realize this was a democracy here little brother... I decide what's to be done.
Depuis quand est-on en démocratie ici? - C'est moi qui décide.
What's this here?
C'est quoi, ça?
Give it here. What needs sealing, apart from this argumentative fanatic's mouth?
Donne-moi ça, il faut coller la bouche de ce fanatique de la discorde.
- What's all this here?
- C'est quoi tout ça?
But before I can get to that, what's this over here?
Mais avant d'en arriver là, c'est quoi, ça, ici?
Here, what feeling do you get from this man's face and the scenery?
Ici, quel sentiment déduisez-vous du visage de cet homme et du paysage?
Let's handle this here. What the hell is the problem with you? What's the problem with you?
Dites-moi ce qui se passe.
What do you call this section just here?
Cette distance s'appelle le ray...
Wow, what's all this here?
Dis donc, c'est quoi, tout ça?
- Far from here. What bothers me today... is that Copacabana's reality affects most people. None of this really affected me.
Je n'étais pas vraiment concerné.
Come here What's this?
Viens, ici, qu'est-ce que c'est?
BECAUSE THIS IS WHAT HE CAME HERE FOR. HE DIDN'T COME OUT HERE TO WORK. I MEAN, THAT'S PART OF IT.
Il n'est pas venu ici pour travailler.
All right, you tell me what's inside that case, or this ride ends right here, right now.
D'accord, dites-moi ce qu'il y a dans la mallette ou notre course se termine ici.
What's this right here?
La propriété s'arrête là.
I don't know what's going on here, but this is not you, literally.
Je ne sais pas ce qui se passe ici, mais ce n'est pas toi, littéralement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]