English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What's this now

What's this now translate French

1,210 parallel translation
Now, Mrs. Watts, what are you gonna do if there's no one there this time of night?
Mme Watts, qu'y ferez-vous en pleine nuit, vu qu'il n'y a personne là-bas?
Now what's all this crud about...
C'est quoi, ces absurdités...
Now what's this about the Phoenix Foundation and the army?
Et pour la Fondation Phoenix et l'armée?
Now, what's this all about?
De quoi s'agit-il?
The Police Department has the authority to shut this down and that is what we are doing and I apologise to you for having to move your equipment out but it's over as of now.
Le département de police a le pouvoir de tout arrêter et c'est ce qu'on va faire. Je m'excuse, mais il va falloir tout remballer parce que c'est terminé.
Now, Delbert, what were you doing in this man's closet?
Delbert, que faisais-tu dans l'armoire?
Now we got a big sack of nothin'. What's this guy into anyway, huh?
On se retrouve encore en carafe!
This is what the man looks like now, that's the ex-president.
Eh bien, voilà à quoi il ressemble, l'ancien président.
I'm not God... but we know what this country's like now, and we can't accept it, and we can't wait for God to come and change it.
Je ne suis pas Dieu, mais on connaît maintenant le vrai visage de ce pays. On ne peut pas l'accepter et attendre que Dieu vienne changer les choses.
What's this, now?
- Qu'est-ce que c'est encore?
Now, what's all this bunk about you retiring?
C'est quoi, cette histoire de retraite?
now you know it's not true. So, what is all this junk anyways?
C'est quoi, ces cochonneries?
Mr. McClane, now that it's all over... after this incredible ordeal, what are your feelings?
Maintenant que cette épreuve est terminée quelle est votre réaction?
Spend a few bucks for groceries and you come home and he's gone, you know. What are I gonna do with all this food now?
Que faire de toute la nourriture?
Now, if a sheriff in a little town like this says that's what happened, then that's what happened.
Si un shérif dit que ça s'est passé ainsi, alors ça s'est passé ainsi.
I WARNED YOU ABOUT THIS PERSON. NOW LOOK WHAT'S HAPPENED.
Je t'avais prévenu, et regarde :
Now, what's wrong with this fuse?
C'est quoi le problème avec ce fusible?
What's all this cloak and dagger business now?
- C'est quoi, tout ce mystère?
But let's not forget this woman is uneducated. Yet she now realizes what she's done.
Mais enfin cette femme, elle n'a aucune éducation, et malgré cela, elle a pris conscience de son crime.
Now, of course, this is an agreement in principle. As to what constitutes principles in this day and age,
Bien sûr, il ne s'agit que d'un accord de principe, si on peut encore parler de principes de nos jours!
Now what's this all about?
Je dois venir. Oui, je le sais.
Now are you going to tell me what's going on? This isn't funny anymore.
Maintenant vous allez me dire ce qu'il se passe? Ce n'est plus amusant.
What's bothering me about Steve is that, not only are we not talking but this is the first time in our relationship I've kept secrets from him. I'm keeping something from him now even though I know it's wrong.
Ce qui me gêne, c'est que nous ne parlons pas, mais c'est aussi la 1re fois que je lui cache quelque chose, même si je sais que c'est mal.
Now, let's find exactly what is wrong with this car.
Bien, trouvons ce qui ne va pas avec cette voiture.
Well, he's out of this now, so what do you say we get down to business.
Il est à l'asile. - Je crois qu'on peut poursuivre.
Now, tell me, what's all this about?
Que se passe-t-il?
Great. Now that we know who everyone is, can we talk about what's best for this man?
Maintenant qu'on sait qui est qui, peut-on trouver la meilleure solution?
Now, what's this shit about a trip to LA?
C'est quoi, cette histoire de voyage à L.A.?
What I meant was that you've probably always been beautiful and it's a shame that I'm just now discovering this.
Je veux dire que vous avez toujours dû être belle. Dommage que je ne le découvre que maintenant.
I don't give a fuck what you want with this asshole because now it's personal.
J'me tape de ce que tu veux à cet enfoiré. Maintenant c'est personnel.
Now, what's this About your having a religious problem?
C'est très diffcile d'en parler au téléphone.
I'm thinking, "what's this for? It's all automatic ice cubes now."
Les glaçons se font automatiquement aujourd'hui.
I WILL DECIDE WHAT'S IMPORTANT IN THIS COURT. NOW I'M GIVING YOU ONE MORE CHANCE TO ANSWER MY QUESTION.
Et vous, M. MacGyver, je vous mets en détention provisoire, dans l'attente d'une audience pour outrage, dans les trois prochains jours.
- Now, what's this all about?
- Qu'est-ce qui se passe?
Now what's this about?
Qu'y a-t-il'.7
Now, what's all this all about, um...
- De quoi s'agit-il, monsieur...
Do you know what's on my mind right now? How I shall write down this conversation tonight.
Savez-vous qu'en ce moment je ne pense qu'à la façon dont je vais rendre compte de cette conversation?
Well, now, what's this?
Eh bien, qui est-ce donc à présent?
I have not eaten anything, and now I come back and... It's illegal... And this is what they give me man.
J'ai rien bouffé et quand je reviens, je me fais avoir!
Now, what's this all about, Columbus?
Que se passe-t-il, Columbus?
- Now what's this guy's name?
Comment s'appelle-t-il?
Now, Fred. What's wrong in this picture?
Fred, qu'est-ce qui ne va pas dans cette image?
Now, our crybaby defence may like to turn this into an issue on homelessness but we can't forget the law, and the law states book three, paragraph 5350875, that what Goldilocks did was against the law.
La défense pourrait pleurnicher que nous avons affaire à une S.D.F., mais n'oublions pas la loi, et la loi dit dans le livre 3, paragraphe 5350875, que Boucle d'Or a enfreint la loi.
Now, who can tell me what style of architecture this is?
Bon, qui peut me dire de quelle architecture il s'agit?
Do this now. What's your price?
Allez, c'est quoi ton prix, keumé?
Now what's this about Rose?
C'est que cette histoire avec Rose?
But as you begin to get further and further back towards... what would be the origin point in the conventional real-time picture... you'd find that the nature of time changes... that the imaginary component becomes more and more prominent... until what ought to have been the singular point in the classical theory... gets smoothed away, and you have this beautiful picture... of these bowls where the creation of the universe is pictures... of where we are now, and a smooth bowl of the past... where there's no initial point, just a sort of smooth shape.
Mais au fur et à mesure qu'on se rapprocherait de ce qui est le point d'origine, selon l'image cliché du temps réel, on découvrirait que la nature du temps change et que la composante imaginaire devient de plus en plus prégnante. En définitive, ce qui serait le point de départ dans la théorie classique s'estompe et on se retrouve alors devant ces superbes images de boules qui reproduisent la création de notre Univers tel qu'on le connaît, une forme vague, une boule du passé sans point de départ.
This is what he's telling him. More importantly, he's telling him that if he doesn't do something about it if he doesn't do something about it, it's gonna explode any day now.
Voilà ce qu'il essaie de lui dire et, plus grave... que s'il ne fait rien... l'explosion est sur le point de se produire.
Now, can you tell us, by what you see in this picture, if the defence's case holds water?
Pouvez-vous nous dire, d'après cette photo, si cette thèse tient debout?
Now, this looks like $ 300 for a pair of shoes, what's it say?
Et là, c'est bien 300 $ pour une paire de chaussures?
Now he don't want to diss his boy or nothing like that, right... but he wants to know how long is a good time to wait... before he raids this squaw's village, if you know what I'm saying.
Et il veut pas manquer de respect à son pote, mais il veut savoir combien de temps il doit attendre avant de s'attaquer à cette meuf, si tu vois ce que je veux dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]