What's wrong now translate French
373 parallel translation
What's wrong with him? All our loan applications were rejected, so now he's going to get a private loan.
Qu'est-ce qui ne va pas avec lui? alors maintenant il va essayer d'obtenir un prêt privé.
Now, now, look here. You'll just have to learn that a man who's worked as i have, risen as i have, and who knows the world is the proper judge of what's right and wrong.
Un homme qui a travaillé comme je l'ai fait... qui s'est élevé, connaît la vie, est seul juge de ses actes!
What's wrong now?
Le numéro 5 vous irait mieux.
- What's wrong now?
- Que se passe-t-il?
Well, what's wrong now?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Now, what's wrong with Texas?
Quel est le problème avec le Texas?
- What's wrong now?
- Qu'y a-t-il?
Oh, now, Gordon, what's wrong with you?
Bon, Gordon, qu'est-ce que tu as?
And whatever they've done to him, no matter what he is now... ... no matter whether he's right or wrong... ... we both love him, Father.
Peu importe ce qu'il est devenu, quel qu'il soit, nous l'aimons tous les deux.
Now, what's wrong with the last 24 hours?
Que leur reprochez-vous?
Now I know what's wrong. Now I know why we ain't selling beer.
Maintenant, je sais ce qui cloche et pourquoi on ne vend rien.
What's wrong with me now?
J'ai pas la gale!
- Well, now what's wrong?
- Qu'y a-t-il maintenant?
Because, as it is now, you never know what's right and what's wrong.
On sait jamais ce qu'il faut faire ou pas.
- Oh! - What's wrong now?
Qu'y a-t-il?
Now, what's wrong with the way I'm doing it?
Qu'est-ce qu'il a de mal mon pli?
- Look, Nick, what's wrong? - Now, that's another thing.
Nick, qu'est-ce qui ne va pas?
Now tell me what's wrong.
Alors, raconte-moi.
● Now, wait a minute. What's wrong now?
Qu'est-ce que t'as maintenant?
● Now, what's wrong?
- Qu'est-ce qu'il y a?
What's wrong now?
Choc nerveux.
What's wrong now, Phillip?
Qu'est-ce qu'il y a, Phillip?
I won't miss a thing! - Now what's wrong?
Mais après votre départ, vous ne me manquerez pas du tout!
Now what's wrong? I've been late before...
C'est pas la première fois que je suis en retard!
Ah, now, what's wrong?
Qu'est ce qui ne va pas?
Now tell me what's wrong?
Qu'est-ce qui ne va pas?
- What's wrong now?
- Qu'y a-t-il cette fois?
And there's no use worrying about what's wrong with me now.
Inutile de me demander ce que je peux bien avoir.
What's wrong now?
Qu'est-ce que tu as?
- Now, what's wrong? - What's wrong?
- Qu'est-ce qui ne va pas?
Now, what's wrong with you?
Et chez toi?
Now, you tell me what's wrong with restful?
Tu veux pas de repos?
- What's wrong, now?
- Qu'est-ce qu'il y a?
What you do now is, you go into a company and try to find out what's wrong with it?
À présent, vous cherchez ce qui cloche dans une société?
What's wrong with a girl... Worrying about her own needs now and then?
Une fille ne peut pas se soucier de ses propres besoins quelquefois?
- What's wrong with that sheep? - That sheep is going to be a mother any minute now.
- Qu'est-ce qu'elle a, cette brebis?
Now what's wrong?
Qu'est-ce qui ne va pas encore?
What's wrong now.
Que se passe-t-il?
Now, what's wrong, Janette?
Que se passe-t-il?
Now what's wrong with you, you old buzzard?
Qu'est-ce qui te prend, vieille buse?
What's wrong, Caspar? Just a second, look out now!
Qu'est-ce que tu fais?
Luke, what would you do if you knew there wasn't a Dwarf, that your father had been wrong? Well, that now means Larsen's wrong too, remember?
Enfin un peu de plomb dans la cervelle.
I-I thought just now that something was wrong when I saw that, but now I'm sure. Alright, what's your theory then?
Je pensais à l'instant que quelque chose ne tournait pas rond en voyant ça, mais à présent j'en suis sûre.
We had a nice dead hero. Now we got a lousy live coward. - What's wrong?
Notre beau héros mort est un sale lâche vivant.
Now, what's wrong with that?
Quel mal y a-t-il à ca?
Now, what's wrong now?
- Qu'y a-t-il maintenant?
Now relax, what could be wrong?
Aucune raison de s'inquiéter.
Now what's wrong?
Tono!
I hope you don't get the wrong idea about what happened just now.
Ne vous méprenez pas sur ce qui s'est passé. Pas du tout.
Take it easy, now, will you? Mr. Garrison! - Eddie, what's wrong?
Tais-toi.
Now, I know what's wrong.
Je sais ce qu'il y a.
what's wrong 10695
what's wrong with you 2123
what's wrong with me 312
what's wrong with him 482
what's wrong with us 27
what's wrong with it 241
what's wrong with you guys 34
what's wrong with 38
what's wrong with this picture 33
what's wrong with her 318
what's wrong with you 2123
what's wrong with me 312
what's wrong with him 482
what's wrong with us 27
what's wrong with it 241
what's wrong with you guys 34
what's wrong with 38
what's wrong with this picture 33
what's wrong with her 318
what's wrong with them 77
what's wrong with you two 19
what's wrong with that 450
what's wrong with your face 36
what's wrong with this guy 17
what's wrong with this 49
what's wrong with you people 38
what's wrong with this one 17
nowhere 621
now you see me 17
what's wrong with you two 19
what's wrong with that 450
what's wrong with your face 36
what's wrong with this guy 17
what's wrong with this 49
what's wrong with you people 38
what's wrong with this one 17
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140