What about your car translate French
131 parallel translation
What about your car?
La soeur de paula s'en occupera. Ça la dépannera.
What about your car?
Et ta voiture?
- What about your car?
- Et ta voiture?
- What about your car?
- Et la tienne?
What about your car? You have flat tires.
Votre voiture aussi est à plat.
So what about your car Hae-in?
Quel est celui de votre voiture, Hae-in?
Yes. But what about your car?
Ils ne peuvent pas retrouver notre identité grâce à ta voiture?
What about your car, Wong?
Et votre voiture, Wong?
- What about your car? I thought you had some wheels.
- Je pensais que t'avais une voiture.
Casey, what about your car?
Casey, et ta voiture?
What about your car?
- Ta voiture, elle marche?
I know there's one about taking something off your car so parachutists can't drive it, but I never knew what it was you were supposed to take off.
Celle de retirer une pièce du moteur pour empêcher les parachutistes de s'enfuir, mais je n'ai jamais su laquelle retirer.
You know what I like about your programs. Even when I'm running the vacuum, I can understand it.
Vous savez, j'aime votre émission car même en passant l'aspirateur, je la comprends.
What about taking your car?
Et pour votre voiture?
By parking your car in a loading zone. That's what it's all about.
Je ne vois vraiment pas.
- What about your posters? I thought you were going to stick them up.
Tu me parlerais des affiches, ça serait normal, car elles n'ont pas été collées.
- Dad, your car! - What about it?
- Papa, ta voiture...
I mean, when you think about it and consider that your feelings of love begin when you're about 10 and if you live to, say, 70 well, that's pretty limiting, because what chance is there that he'll be alive at the same time you are?
Je veux dire, quand tu y penses et considère que tes sentiments amoureux commencent quand tu as 10 ans et si tu vis, disons, 70 ans bien, c'est assez limité ; car quelles sont tes chances qu'il soit vivant en même temps que toi?
- What's so important about your car?
- Qu'est-ce qu'elle a de si important?
How very curious. Because, you know, when I passed by your door at what must have been about 11 : 15... - I heard no sound.
Curieux... car lorsque je suis passé devant votre chambre... vers... environ 11 h 15, c'était le silence total.
- Well, that is your car out there, isn't it, the, uh, blue sedan? - What are you talking about?
- Qu'est-ce que vous racontez?
What's this I hear about you quitting your car wash jobs?
Vous avez quitté votre emploi à la station-service?
What happened, I was walking along the street, minding my own business, I looked out and I seen your son about to get hit by the car, so I dashed out to save him.
Je marchais dans la rue, en m'occupant de mes affaires. Et J'ai vu votre fils sur le point de se faire renverser, donc Je me suis précipité pour le sauver.
- What's your stake? Never mind. Let's talk about famous meals from the past.
Car en matière de transfert d'officiers supérieurs... les détectives n'ont rien à dire.
What about your father's car?
Et celle de ton père?
Don't feel bad about giving up the key because... by the time your race finds out what happened... well, they'll look like last week's leftovers anyway.
Ne te reproche pas d'avoir cédé la clé... car avant que ta race découvre ce qui s'est passé... elle aura l'air des restants de la semaine passée de toute façon.
He mentioned something about evening the score. I wasn't able to find out what he was planning, because he stopped talking to me right after that. At your urging.
II a bien parlé de se venger... mais j'ignore ce qu'il mijotait, car, sur vos ordres... il a subitement arrêté de m'adresser la parole.
What are you gonna tell your bosses when they ask you about the transcripts?
Tant mieux, car vous devez tous comprendre que si je pars, ce ne sera pas seul. Et si on te demande les minutes?
- What'll you do about your car?
- Et ta voiture?
What could be illegal about renting your pickup?
Pourquoi? Car vous louez votre pick-up?
- What about your old car? - Couldn't get Kramer's blood out of it?
L'autre a encore du sang?
I say, "your civilization" because when we started thinking for you, it became our civilization which is, of course, what this is all about.
Je dis bien de votre civilisation... car depuis que votre pensée est nôtre, c'est devenu notre civilisation... ce qui est le coeur du problème.
I wanted to talk to you. I wanted to hook up with you, talk to you about what we were talking about in your car.
Je voudrais qu'on se rencontre pour discuter de ce dont on a parlé dans votre voiture.
Mr. Vance, I think what the judge is trying to determine here... is what exactly your strategy is for helping poor Mr. Junuh find his game, because to the untrained observer it appears you know as much about being a caddie... as I do about driving a locomotive.
M. Vance, le juge tente de déterminer votre stratégie d'aide à M. Junuh, car vous semblez en savoir autant là-dessus que moi sur la conduite d'une locomotive.
What about you, the other day in your damn car?
Et toi alors? Dans ta bagnole...
- What about your new car?
- Tu parlais d'acheter une voiture?
Yeah, you've got a way to get around town but it's all about what your car says about you.
Ouais, t'as un moyen de locomotion. Mais c'est tout ce que ta voiture dis de toi.
Listen quick because after your behavior this week you do not deserve to hear what I'm about to say.
Ecoute, et vite, car après la façon dont tu t'es comporté, tu ne mérites pas d'entendre ça.
Yeah, yeah, I tell you what would have been funny- - if you had talked about the time we drove the car through your house.
Ce qui aurait été amusant... aurait été de raconter la fois de la voiture dans la maison.
I don't know how you're thinking about getting out of here or whatever... what your plans are... but I think you should take my car.
Je sais pas comment tu penses partir... ce que t'as prévu... mais tu devrais prendre ma voiture.
- You know what to do about your car?
Vous savez quoi faire pour la voiture?
What about this, then? I come over to your place and you cook me your pièce de résistance.
Je serai dur avec toi, car c'est ce que tu veux.
I wish I could tell you more about what your loved ones are doing, and someday I hope you find out, because you will be amazed,
J'aimerais vous en dire plus sur ce que les vôtres font, ici, et j'espère que vous le saurez un jour, car vous serez impressionnés,
Close your eyes and imagine yourself flying across a freaking video store because that's what's about to happen.
Ferme les yeux. Imagine que tu voles à travers ce satané magasin car c'est ce qui va t'arriver.
So I had your commanding officer come in here today to show you what real boxing is about,'cause if you make Brigades next semester, that right there is what you'll be looking at.
J'ai donc demandé á votre commandant de vous faire une démonstration de boxe, car si vous participez aux Brigades le semestre prochain, voilà ce que vous affronterez.
As far as beating me is concerned, what you should worry about is getting one sale,'cause if you don't,'cause if you fucking don't, they're gonna ship your sorry ass back to...
En ce qui me concerne, tu devrais t'inquiéter de faire une vente, car sinon, on va renvoyer ton pauvre cul...
So, I need to talk to you about what happened to your car the other night.
Alors, je voudrais parler de ce qui est arrivé à votre voiture l'autre soir.
What about the fact Brett stole your car because he knew you were hiding guns in it?
Et le vol de votre voiture par Brett car il savait que vous y cachiez des armes?
What about your car?
Et ta voiture? Elle vaut bien 300.000 $?
But what about the sweet love, where you say, "Hey stay as long as you want, and here's some cash so you can fix your car."
Mais que dire du doux amour, où vous dites, "Hey rester aussi longtemps que vous le souhaitez, et voici un peu d'argent pour que vous puissiez réparer votre voiture."
I know you've had a lot of time in the sheriff's department, Commander, so I'm sure you'll understand what I'm about to do, because the alibi that you provided for your son is contradicted by physical evidence.
Vous avez une grande expérience, je suis sûre que vous comprendrez ce que je vais faire, car l'alibi que vous avez donné est contredit par des preuves matérielles.
what about you 4058
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about 1238
what about your mother 69
what about him 986
what about this one 204
what about her 635
what about your mom 56
what about your son 23
what about your daughter 34
what about your friends 24
what about your 26
what about your mother 69
what about him 986
what about this one 204
what about her 635
what about your mom 56
what about your son 23
what about your daughter 34
what about your friends 24
what about your 26