English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / What i said was

What i said was translate French

2,047 parallel translation
- No no, what I said was- -
- Non, j'ai dit que...
Well, most of what I said was true.
J'ai pas menti sur l'essentiel.
What I said was much worse.
Ce que j'ai dit était bien pire.
Barb, that is what I said last night about my guy- - you said I was crazy.
Barb, c'est ce que j'ai dit hier soir sur mon mec... tu as dit que j'étais dingue.
Kevin said that he had no idea what Ben was talking about, but that I should leave, and he... he was really upset.
Kevin a dit qu'il n'avait aucune idée de ce dont parlait Ben, mais que je devais partir, il... il était perturbé.
Honestly, I was caught off-guard by what he said.
Honnêtement, j'ai été déstabilisé par ce qu'il a dit.
Jax said it was what I had to do.
Jax a dit que c'était ce que je devais faire.
I heard what he said, and it was offensive, but that doesn't mean you resort to violence.
J'ai entendu ce qu'il a dit, et c'était agressif, mais cela ne veut pas dire qu'il faut recourir à la violence.
Well I was just thinking, what Lexopedia said, and you know, she may be on to something.
Je pensais à ce qu'a dit Lexopedia, et elle a peut-être raison.
Betty, you know, I was thinking about what you said earlier.
Betty, tu sais, j'ai pensé à ce que tu as dit plus tôt.
you know daniel, i was thinking about what your mother said.
Tu sais Daniel, je pensais à ce que ta mère a dit.
What I should have said was, "I don't know,"
J'aurais du dire "je ne sais pas".
After getting an "F," no matter what Dickerson said, I knew it was time to be my own man.
Après mon F, peu importe les dires de Dickerson, il fallait que je me reprenne en main.
I thought that was what you said.
Vous n'aviez pas dit ça?
I was shocked last year by what De Villiers said.
Vous savez ce qu'il a dit l'année dernière?
- What'd you say? I said the main character was a self-righteous prick no woman in a million years would ever actually sleep with.
Que le personnage principal était un connard auto-satisfait et qu'aucune femme n'accepterait de coucher avec lui.
What I said yesterday was probably a little harsh the way that I put it, but it really is the truth.
Ce que j'ai dit hier, ça a probablement mal sorti. EN ONDES Mais c'était la vérité.
- I know what I said, and if you'll remember, I was ready to sell Betty's when I thought I had to'cause of your shoulder.
- Je sais ce que j'ai dit. Si tu te souviens, j'allais vendre ma part du resto à cause de ton épaule.
So when I called you today and said, "what's lunch look like?" You didn't think this was worth bringing up?
Quand je vous ai invité à déjeuner, vous n'avez pas pensé à me parler de ça?
And no matter what I said... I knew I was done.
Et peu importe ce que je disais, je savais que j'étais fini.
Okay. So I was thinking about what you said, and you're right.
J'ai repensé à ce que tu as dit, et tu as raison.
Did you hear what I said. I did, indeed, Mr Pancks, but that was the House of Clennam. This is the House of Casby.
oui, tout à fait, Mr Pancks, mais c'était la Maison Clennam ici, c'est la Maison Casby vous ne faites pas votre travail, Mr Pancks vous ne pressez pas les gens assez fort et de loin!
The reason I said go to Dubai if you want to, was so you'd make a choice based on what you wanted for once.
La raison pour laquelle je t'ai dit d'aller à Dubaï si tu le voulais, c'était pour que tu fasses un choix que tu veuilles vraiment pour une fois.
- You know what? I was naive before, when they said, " Here's the line. We don't cross it.
- C'est avant que j'étais naïf, quand on disait : " Voilà la limite.
I didn't hear that. What was that you said?
J'ai pas entendu.
That's what my mama said when I was gonna have a baby brother, but he didn't live long,
Ma mère a dit la même chose quand elle attendait mon petit frère, mais il n'a pas vécu longtemps.
I remember I was on my head, and you said'Humpf,'and I looked up, and you said,'What are you doing? '
Tu as grogné, je t'ai regardée, tu as dit : "Que fais-tu?"
Look, what you said at that e-Symposium about me, and about what I do, it was really sweet, Tom, it really was.
Ce que tu as dit sur moi au e-Symposium, sur mon travail, c'était gentil. J'ai été touché.
I think he said, "Huh?" Like he wasn't sure what was going on.
Je crois qu'il a dit : "Hein?", comme s'il ignorait ce qui se passait.
Sorry, I said, "Next time." What I meant was next life.
La prochaine fois, ce sera dans une autre vie.
Now, having said that I admit that perhaps, possibly, I should have, from an operational standpoint brought you into what I was doing. - Exactly.
Cela dit, je reconnais que, peut-être, j'aurais dû, d'un point de vue opérationnel, vous tenir au courant...
I was thinking about what you said about poverty.
J'ai repensé à votre discours sur la pauvreté.
But what I don't understand, Sammy Boigon's sister said he was an accident.
Mais je ne comprends pas, la sœur de Sammy Boigon a dit qu'il était un accident.
basically I was on the phone and they said, "In one sentence tell me what this show is about."
simplement j'étais au téléphone et ils ont dit, "En une phrase, dis-moi de quoi parle cette série."
Stupid! I was just doing what he said.
Je faisais ce qu'il a dit.
There was no exaggeration in what I said before.
Ce que j'ai dit n'était pas exagéré.
You know what my mom said when I told her I was gonna die?
Quand j'ai dit à ma mère que j'allais crever, elle m'a dit :
And what he also said was that I should learn the rudiments of the trade.
- Non... il a dit aussi que... vous alliez m'apprendre les rudiments du métier.
You know what? I said I was sorry.
- Ecoutez... je me suis excusé.
I remembered, what y'all said, if the urge was to come, call a group member up and talk.
Je me suis souvenu du conseil : "Si tu as une envie, appelle une personne du groupe et parle".
What did she say about me? She said I was a straightedge?
Elle t'a dit que j'étais abstinent?
You know, I was thinking about what you said about mercy.
Tu sais, j'ai pensé à ce que tu as dit à propos de compassion.
I just thought it was very mean, What he said about gay people- - that's freedom of speech.
Je trouvais juste que ce qu'il avait dit sur les homos était vraiment méchant.
I don't know what you said to that boy, but whatever it was he doesn't want to see you.
J'ignore ce que tu as dit à ce garçon, mais en tout cas, il refuse de te voir.
- And what would you say if I said he was my lover? - Of course.
- Bien sûr.
I was thinking about what you said yesterday, you know, that stuff with your father taking you to places that you've never been.
Je pensais à ce que tu m'as dit hier, tu sais, ce truc avec ton père qui t'emmène dans des endroits où t'es jamais allé
I wanna know what you meant When you said he was "one of us."
Je veux savoir ce que vous vouliez dire quand vous avez dit "l'un des notres."
I was not bad for you. You will regret what he said.
Je n'étais pas mauvais pour vous Vous regretterez ce qu'il a dit..
She said she was going to stop at the store on the way home. To think about what I wanted for supper.
En rentrant, elle devait passer au supermarché pour s'occuper de mon dîner.
And if you don't ever want to talk to me again, that's fine, but what I said before was bullshit.
Et si tu ne veux plus jamais me parler, c'est très bien, mais ce que j'ai dit avant c'était des conneries.
Did I not do what I said I was going to do?
N'ai-je pas fait ce que j'avais promis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]