Where you're from translate French
1,236 parallel translation
Wouldn't it be better if you told us where you come from, where you're going and who you are?
Vous feriez mieux de nous dire d'où vous venez, où vous allez, et qui vous ètes.
I've been doing a lot of thinking about where you're coming from, how to relate to you, and I've come to a simple conclusion.
J'ai beaucoup réfléchi sur toi, ton point de vue, comment te comprendre. Conclusion : je ne comprends pas.
If I fall from where you're talking about... splat.
Mais si je tombe de là où tu places tes espoirs, paf!
Yeah, where you from? You're not from the ghetto, right?
D'où tu viens?
Maybe you been on the mountaintop so long, you forgot where you're from.
Tu as peut-être oublié d'où tu viens.
Where I come from, you're a liberal icon, as you should be.
D'où je viens, vous êtes une icône libérale, comme vous deviez l'être.
That's got to hurt. I don't care where you're from.
Ça doit faire mal, d'où qu'on vienne.
Where do you think that came from? - What're you doing?
Ça peut venir d'où, à ton avis?
From where I stand, you're a hostile invasion force.
D'après ce que je vois, vous êtes des envahisseurs hostiles.
That's very short, very short. You grew up here? This is, this is where you're from?
Vous avez grandi ici?
I read you all the way on the Bontecou thing, and I know where you're coming from, and I am with you 101 %.
Je te comprends pour Bontecou. Je sais pourquoi tu penses ça, et je te soutiens à fond.
Where'd you go to school? Hotchkiss. You're a tight-ass prepie elitist from Hotchkiss.
A Hotchkiss, ou on fabrique des eLitistes BCBG et coinces!
I was wondering where you're from, that's...
Je voulais savoir d'où tu étais...
We're waiting here outside of the Atlanta County Superior Court for Richard Santoro who's just been indicted on charges stemming from incidents that have been... Where you going?
Nous attendons la sortie du tribunal de Richard Santoro qui a été mis en examen après les incidents...
Where you're going, you're not coming back from.
Là où tu vas, tu n'en reviendras pas.
The questions that I want to ask you... and we're gonna be asking everybody that saw Miss Chandler yesterday the same questions... and the question is where were you from about eight o'clock last night until seven this morning?
Je vais vous poser les questions qu'on posera à tous ceux qui ont vu Mlle Chandler hier. Les mêmes questions!
Where're you from?
Tu viens d'où?
Well, I think I understand where you're coming from.
Enfin, je pense comprendre votre point de vue.
Maybe it's different where you're from... but here past age seven, you pay.
Je ne sais pas comment c'est dans ton pays... mais ici, on paie à partir de sept ans.
Where're you from?
D'où tu viens?
I don't know where you're from but it's way too early in the morning to be fighting.
Je ne sais pas d'où vous êtes...? ... mais c'est trop tôt pour être agressif.
Or right on the way out... because it really depends on where you're coming from.
Ou à la sortie même, ça dépend de l'endroit d'où l'on vient.
This way, if you die, or if you forget yourself they will know who you are and where you're from.
Grâce à lui, si je meurs ou si je perds la mémoire, on saura qui je suis.
Just think that you're little away from where you were before.
Essaie de penser que tu es juste un peu plus loin d'où tu étais avant.
Anytime you see a movie or a TV-show where there's people from the future or another planet they're all wearing the same outfit.
Dans tous les films ou les séries qui se passent dans le futur, ou sur une autre planète, ils sont tous habillés pareil.
You're kind of a hero where we come from.
Vous êtes un héros chez nous.
- [Kim] Where'd you say you're from?
Vous êtes d'où?
Now, I don't care where you're from, or how you got here or what happened to your homes, but you will have to be physically fit.
Je me fiche de savoir ce qu'il est advenu de vos abris, vous devez être en bonne forme physique.
Look, I understand where you're coming from... and I totally respect it... but I really need to have sex tonight.
Ecoutez, je comprends votre position... et je la respecte totalement... mais j'ai vraiment besoin de faire l'amour, ce soir.
Depending on where you're coming from.
Ça dépend d'où on vient.
We saved your ass from some angry fuckin'dwarves... and now we're supposed to take you somewhere as if we know where it is?
On t'a tirée des griffes de ces putains de minus... et on est censés t'emmener dans un endroit qu'on connaît même pas?
I'm just trying to find out where you're coming from.
J'essaie simplement de savoir où tu te situes.
Nobody cares where you're from!
On s'en fout d'où tu viens
- I see where you're coming from.
Je sais ce que vous avez enduré.
So if you're from over there then where did you meet these friends of yours who I don't see?
Si tu viens de là-bas... où as-tu rencontré tous ces amis... que je ne vois pas?
Where I'm from, either you're number one, or you ain't sh- -!
Pour moi, vous êtes n ° 1 ou vous êtes que de la...
Only where you're coming from.
Seulement ton point de vue.
Now, dear Margaret You know, you never told me where you're from Dublin
Tu ne m'as jamais dit d'où tu es.
I don't know who you are... where you're from... or what you want... but if you threaten my freedom...
Je ne sais pas qui tu es, d'où tu viens ni ce que tu veux.
- Is that where you're from?
- C'est là que vous êtes né?
- So, where're you from, Kathy?
- D'où viens-tu, Kathy?
- About 20ft from where you're standing.
- A quelques mètres de toi.
I don't know where you come from, why you're here. I don't know your last name.
J'ignore où tu vis, ce que tu fais là, ton nom.
- I don't know where you come from or just who has the misfortune of being responsible for your existence but you are a lying, manipulative, and cruel person and the fact that you're only 16 years old makes me feel more sorry for you
J'ignore d'où tu viens... ou qui a eu la malchance de te mettre au monde... mais tu es une personne cruelle, manipulatrice et menteuse. Et le fait que tu n'aies que 1 6 ans... m'inspire plus de pitié que n'importe laquelle des personnes... dont tu veux détruire la vie.
Come out from where you're hiding, you cowards!
Sortez de votre cachette, espèce de lâches!
- Well, from where I'm sitting, those look like the only choices you're gonna get.
- Selon moi, ce sont les seuls choix possibles.
Never commit until you know where they're coming from, and even then you gotta be careful.
Ne t'engage jamais avant de savoir d'où ils viennent et même dans ce cas, sois prudente.
I'm sure you're wondering where the tip-off on the boat came from.
Vous vous demandez sûrement qui nous a mis sur la piste du cargo.
He knew who you were, who you are, where you're from... how much you had to... offer.
Il savait qui vous étiez, qui vous êtes, d'où vous venez, combien vous aviez à "offrir".
So you really have no idea where you're from... like, what planet, or who your people are besides Michael and Isabel?
Donc, tu ne sais pas vraiment de quelle planète tu viens... ni qui est ton peuple, excepté Michael et Isabel?
Last year I saw Skeet Ulrich, as close as from where you're sitting.
- L'an dernier, j'ai vu Skeet Ulrich. - Pas possible!
where you're going 48
from 995
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from new york 38
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from 995
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from new york 38
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from the start 66
from where 295
from a distance 46
from here on 55
from the past 16
from you 300
from what i hear 195
from this moment 32
from your wife 16
from the start 66
from where 295
from a distance 46
from here on 55
from the past 16
from you 300
from what i hear 195
from this moment 32
from your wife 16