From the top translate French
2,006 parallel translation
From the top.
Du début.
I'm not trying to make your life miserable, but this is coming from the top.
Je n'essaye pas de vous rendre malheureuse, ça vient d'en haut.
he stopped and looked at him from the top rope.
Il s'est arrêté et il le regarde du haut des cordes.
Shall we listen to it from the top?
On recommence depuis le début?
Let's take it from the top.
Reprenons depuis le début.
So what was his biggest hit from the top Peruvian top twenty.
Alors, quel a été son plus grand tube dans le top 20 des chansons péruviennes?
Again, from the top, listen and interpret.
Encore une fois, depuis le début, écoute et interprète.
From the top!
Du haut!
I own He certainly looks from the top.
J'aimerais dédier ma victoire à Cus D'Amato. Je suis sûr que là-haut, il parle de moi aux champions
Why don't you start reading on your own from the top of chapter 7, all right?
Commencez donc à lire vous-mêmes le début du chapitre 7, d'accord?
Let's try that from the top.
Même chose en partant d'en haut.
Let's take it from the top.
On reprend depuis le début.
From the top.
Pour commencer.
Let's stop. One more time from the top.
On recommence depuis le début.
- One more time from the top.
- On reprend.
Let's go again, from the top.
On recommence depuis le début.
Okay, people, one more time from the top.
On reprend depuis le début.
Hello, ladies. Follow me from the top.
Suivez-moi depuis le début.
From the top, five, six, seven and...
Cinq, six, sept et...
First I'll get changed, then we'll take it from the top. Everything.
D'abord, je vais aller me changer, et ensuite, on va tout reprendre depuis le début.
From the top of their tanks, they started shouting, "They're shooting people!"
Ils étaient assis sur le tank et ont affirmé les avoir vus aligner des gens le long d'un mur et leur tirer dessus.
So I think we'll just take it from the top of that last speech.
On va reprendre au début du dernier discours.
- From the top.
- Du début.
All right, Britney, let's take it from the top.
Bien, Britney, on reprend du début.
All right, Brit, let's try it from the top.
Brit, on reprend du début.
He's getting pressure right from the top.
Il recoit des pressions de sa hiérarchie.
Your soul from the docks they let my hut fall in on top of me in the end.
Ah, ça! Par mon âme, ils ont fini par laisser le toit de ma cahute me tomber sur la tête.
To save your brother, you must remove the top 3 shrubs from the formosa tree before the moon rises.
Pour sauver votre frère, vous devez enlever les 3 arbustes du haut de l'arbre de Formose avant que la lune ne se lève.
You're on top of the lowlife food chain and I'm out from under a suffocating marriage.
Vous reprenez la tête des affaires et je suis libérée d'un mariage qui m'étouffait.
Top ratings from Cain, clearly thought the world of you.
Cain ne tarissait pas d'éloges sur vous.
He said that you cooked up the whole thing from top to bottom.
Il a dit que vous aviez tout prévu, du début à la fin.
The top ballet trainer from Moscow is going to be there
Le meilleur prof de ballet de Moscou va venir.
The hottest girls from New York's top boob shacks are removing their brassieres.
- C'est ça. Les plus chaudes filles du meilleur club de New York enlevant leur brassière.
Let's take it again from the top.
On reprend au début.
Greg and Terry, reenacting the volleyball scene from their favorite movie, Top Gun.
{ \ pos ( 192,220 ) } Greg et Terry, qui jouent la scène du volley-ball { \ pos ( 192,220 ) } de leur film préféré, Top Gun.
What the Christians did was to move this church from another place, and put it not close to this holy site but on top of it.
Les chrétiens ont déplacé cette église d'un autre endroit et l'ont mise, non pas à côté de ce lieu sacré, mais dessus, tout en haut.
But, baby girl, you are so far from okay, man, you ain't even in the same area code.
Mais, ma petite, t'es pas au top, pas du tout.
The situation has reached a point where many of evolution's top apologists have switched from defending darwinism to attacking religion, in what they see as a bid to stamp out Intelligent Design at the source.
La situation a atteint un point où beaucoup des ténors de l'évolution sont passés de la défense du darwinisme à l'attaque de la religion, dans ce qu'ils voient comme une tentative pour éteindre le Dessein Intelligent à la source.
We'd push the blade into the ground, like this, and rub it from top to bottom.
On enfonçait la lame dans la terre, comme ça, pour les frotter. De haut en bas.
From the bottom to the top. I rediscovered things that spoke to me.
Dans la maison, je retrouvais des détails qui me parlaient.
Punch from the top, man! Up, I tell you!
Remonte les poings!
The whole thing, from top to bottom.
C'est comme ça depuis le début.
Sir, it's from the Ministry and is marked top priority.
Monsieur, ça vient du Ministère, et c'est Top Priorité.
Well, our top story continues to be the fall of actor James Woods who overnight has gone from America's most beloved celebrity to America's most hated pariah.
Tu vas payer, Griffin! Non, Monsieur. VOUS êtes Peter Griffin.
It's just from driving around with the top down.
C'est en conduisant avec la capote baissée.
The Awesome apple doesn't fall far from the Awesome tree.
Les parents de Trop top sont comme leur fils.
You gotta feel around the lock from top to bottom.
Tu dois sentir la serrure, de haut en bas.
We checked the storage facility from bottom to top.
Nous avons vérifié entièrement l'entrepôt de stockage.
We caught one of their top men accessing confidential files from the British Power Consortium.
On a surpris un de leurs agents avec des documents confidentiels du consortium énergétique britannique.
Firefly's making a call from the phone box at the top of Duke Street Hill.
Firefly téléphone d'une cabine en haut de Duke Street Hill. - C'est Duke Street Hill.
Bud climbed from the bottom rung to the top of the heap in record time.
Bud est parti du bas de l'échelle pour atteindre les sommets en un temps record.
from the bottom of my heart 69
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the moment i saw you 17
from the hospital 23
from the store 18
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the moment i saw you 17
from the hospital 23
from the store 18
from them 20
from the beginning 207
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the beginning 207
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the looks of things 21
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the top 55
topic 49
tops 550
topaz 26
toph 77
topher 155
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the top 55
topic 49
tops 550
topaz 26
toph 77
topher 155
topless 24
topper 60
top gun 33
topeka 21
topsy 17
top gear 32
top of the morning 35
top of the morning to you 32
top shape 20
top shelf 57
topper 60
top gun 33
topeka 21
topsy 17
top gear 32
top of the morning 35
top of the morning to you 32
top shape 20
top shelf 57