English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Who's they

Who's they translate French

5,048 parallel translation
What's gonna happen when they find out who you are?
Que va-t-il se passer quand ils découvriront qui tu es?
They never do. When you're with someone who's about to make a purchase, you just say, "excuse me, sir, I believe I have the sniffles", and they will gladly give you a cup of hot water with lemon and honey.
Quand t'es avec quelqu'un qui est sur le point d'acheter, tu dis : "désole, monsieur, je crois que j'ai un léger rhume", et ils t'offrent généreusement une tasse d'eau chaude avec du citron et du miel.
And if they remember, we'll know exactly who did this to us.
Et s'il se souvient, nous saurons exactement qui nous a fait ça.
Children : ♪ they all ran after the farmer's wife ♪ ♪ who cut of their tails... ♪ woman : 5, 3, 5, 7, 8, 5...
ils courent tous après la femme du fermier qui coupe leur queue 5,3,5,7,8,5
Which is sad, but they had to forfeit the game to go to his funeral, and now guess who's playoff bound.
Ce qui est triste, mais ils ont dû déclarer forfait pour aller à l'enterrement. Et devinez qui est remplaçant.
Who's to say they didn't change more?
Qui dit qu'ils n'ont rien changé d'autre?
Well, if they're that unreasonable, then who cares what they think?
S'ils sont si déraisonnable, qu'importe ce qu'ils pensent?
You know, our... our country has a long history of strong women who were made famous for... for standing up for what they believe in... women like Susan B. Anthony,
Tu sais, notre... Notre pays a une grande histoire concernant les femmes fortes qui sont devenues célèbres pour... s'être soulevées pour leurs convictions... Des femmes comme Susan B. Anthony,
Souls were rising... from the earth far below... souls of the dead of people who'd perished from... famine, from war, from the plague... and they floated up like skydivers in reverse.
"Des âmes s'élevaient " depuis la terre en bas, les âmes des morts, " des gens qui avaient été emportés
Maybe they could do better with a friend who's still alive.
Peut-être qu'ils feraient mieux avec un ami qui est toujours vivant.
But the best part came when, right at the moment when they were about to crown Miss America, the women who had snuck up into the balcony unfurled this huge banner over the edge of the balcony that said "Women's Liberation."
Juste au moment où la gagnante allait être couronnée, les femmes qui s'étaient faufilées au balcon ont dévoilé une énorme bannière marquée "Libération des femmes".
" There are a vast number of women who are beginning to wake out of the long sleep that is known as cooperation of one's own oppression and self-denigration, and they are banding together to make the beginnings of a new and massive women's movement in America and in the world,
Un grand nombre de femmes commencent à se réveiller de ce long sommeil appelé "la coopération " dans sa propre oppression et de son dénigrement ". Elles se fédèrent et créent les prémisses d'un nouveau mouvement massif des femmes aux États-Unis et dans le monde.
When I got to Barnard, one of the first stories I heard was that there were two women in the dorm room who were making out and a guy at Columbia with binoculars saw them and they were expelled.
Une des premières histoires que j'ai entendue en arrivant à la fac était sur deux femmes qui s'embrassaient dans une chambre de la cité U. Un mec d'une autre fac les a vues avec des jumelles et elles ont été expulsées.
This, from the King who separated families, made children watch their parents burn at the stake if they didn't choose between light and dark!
Ceci, du roi qui sépara les familles, forçant les enfant à regarder leur parents brûler sur le bûcher s'ils ne choisissaient pas entre la lumière et l'ombre
There's this girl at my school who was all over me about my boots'cause they're leather.
Il y a une fille à l'école qui s'en est prise sur moi à cause de mes bottes en cuir.
They already know who's the Alpha.
Ils savent qui est l'alpha.
Also, any day now, a trainer's gonna be absent, and guess who they're gonna invite, to instruct a class.
Dans quelques jours, un entraineur sera absent, et devine qui ils invitent, a donner un cours.
You know, my old man once told me... never mistake somebody who's moving fast with somebody who knows where they're going.
Tu sais, mon vieux m'a dit, un jour, de ne jamais confondre quelqu'un qui avance vite avec quelqu'un qui sait où il va.
- They need a leader to inspire them... someone who knows what's right and just.
- Ils ont besoin d'un leader qui les inspire... Quelqu'un qui sait ce qui est bon et juste.
All I gave them was that there was a federal who was on the airfield the night that they took out Nicky. That's it!
J'ai juste dit qu'il y avait un flic à l'aérodrome, la nuit où Nicky a été tué.
Who's "they"?
Qui ça "ils"?
They forwarded over the guest list... it's a who's who of the city's power players.
Ils nous ont transmis la liste des invités... C'est à qui sera le plus puissant de la ville.
Let's see who they bring in.
Voyons voir qui ils amènent.
They won't tell me who it's for unless I get a callback.
Ils ne me diront pas pour qui à moins qu'ils ne me rappellent.
And you'll get to see new sides of the people who matter the most to you in the world, as they wrap you in their love and lend you their strength when yours is running low.
Et vous aurez la chance de voir de nouvelles facettes chez les personnes qui comptent le plus au monde pour vous, vous enveloppant de leur amour et vous prêtant leur force quand la vôtre s'épuise.
Viewers will be more receptive to the sexual nature of the work if they understand that it was conducted by a doctor who's also a real family man. Uh...
Les spectateurs seront plus réceptifs si ils comprennent que ces études à caractère sexuel ont été menées par un docteur qui lui aussi a une famille.
There are white women who want coloured men because they don't like themselves very much, like they're lowering themselves.
Il y a des blanches qui veulent des hommes de couleur parce qu'elles ne s'aiment pas beaucoup, comme si elles se rabaissaient.
Let's not forget I'm the one who has been here for them since the beginning - - all of the conferences and the vacations and the sleepless nights when they've been sick and - -
Toutes les réunions, toutes les vacances, toutes les nuits blanches quand ils étaient malades...
When they told me who I was meeting, I was expecting to see the former governor's wife.
Quand ils m'ont dit qui je rencontrais, je m'attendais à voir l'ancienne femme du gouverneur.
There's a whole ship full of people out there who've lost just as much as you, and yet they keep finding a way to march on, but you...
Il y a tout un navire rempli de gens là-bas qui ont perdu autant que toi, et pourtant ils continuent de trouver un moyen d'avancer, mais toi...
I have a friend who's an assistant there, and they're feeling ignored by Lockhart / Gardner.
J'ai un ami qui est assistant là-bas et ils se sentent ignoré par Lockhart / Gardner.
The Ark is about survival at any cost, and they'll kill people who fall out of line.
L'Arche doit survivre à tout prix. Ils tuent ceux qui s'écartent du droit chemin.
Like that one jerk in every high school who brings in fake mushrooms just to see who's gullible enough to think they're tripping?
Comme ce connard dans chaque lycée qui amène de faux champignons juste pour voir qui est assez crédule pour penser qu'il fait un trip?
I'm sure they had their good reasons for it, but I'm also sure you can't find anyone outside the NSA who thinks it's a good policy.
Je suis sûre qu'ils avaient leurs raisons de le faire, mais je suis aussi sûre que vous ne pouvez trouver quiconque excepté la NSA qui pense que c'est une bonne politique.
I'll tell you this... any monster who lays a finger on anybody at this table, they'd be fertilizer before the courts could get to'em.
Je vais vous dire... si un monstre s'attaque à quiconque d'entre vous, il sera réduit en poussière avant même d'arriver au tribunal.
I'm not sure they ever made it to boyfriend status, but, yeah, that's who Mandy's talking about.
Je suis pas sûr qu'il avait le statut de copain. mais, ouais, c'est lui dont Mandy parlait.
And I've got two jewelers who will testify in return for immunity that they took the real diamonds out of Carrie's pieces and replaced them with fakes.
J'ai deux joailliers qui témoigneront en échange de leur immunité qu'ils ont retiré les vrais diamants des pièces de Carrie, et les ont remplacés par des faux.
The physical therapist who's about to fall hopelessly in love with Bay. And then they'll move to Sweden and start a clinic-slash-art studio.
Le rééducateur qui va tomber complètement amoureux de Bay, ils déménageront en Suède, et ouvriront un studio Art / Clinique.
Your ex-girlfriend and the guy she's with, who she's cheating on with you, is getting your alter ego, Jeff Strongman, a date with a girl that they know?
Ton ex et le gars avec qui elle est, et qu'elle trompait avec toi, a donné à ton alter ego, Jeff Strongman, un rencard avec une fille qu'ils connaissent?
You make them believe that they're looking down on you, when all eyes are actually on them, and you're the one who's really in control.
Tu leur fais croire qu'ils te toisent, mais ce sont eux qu'on regarde, et c'est toi qui les contrôles.
Midway up the stairs, they encountered bin Laden's son, who was identified as hostile...
Entre deux étages, ils ont croisé le fils de Ben Laden, considéré comme hostile.
They've got these nuns who sing behind a wall.
Il y a des bonnes sœurs qui chantent derrière un mur.
Nobody's home. Anyway, I'm sure they want us to catch whoever killed the guy who used to live here, right?
Et ils veulent certainement qu'on attrape celui qui a tué le propriétaire précédent, non?
What's really funny is that the people with the nicest kitchens they're the ones who actually use it the least.
C'est drôle que les gens qui ont les plus belles cuisines soient ceux qui les utilisent le moins.
But they, um, they also think that I know some information that could discredit the officer who's responsible for the arrests.
Mais ils, hum, ils pensent aussi que je sais des choses qui pourraient discréditer l'officier en charge des arrestations.
I heard about this family who found a lost dog, and they treated him very well and he loved them so much.
J'ai entendu parler de cette famille qui a trouvé un chien, ils s'en sont bien occupé et l'ont beaucoup aimé.
Well, how do you think it feels that my kid has to go the new guy in his life who-who works at a bar and drives a truck and... rips people's throats out whenever they...
À ton avis, comment je me sens quand mon fils va voir le nouvel homme dans sa vie qui travaille dans un bar, conduit un camion et... déchire la gorge des gens - quand ils... - Je ne suis pas videur!
Suppose, on one of them, there lives an intelligent species, one the ten million life-forms on that planet, and there's a subgroup of that species who believe they have it all figured out- - their world is the center of the universe,
Supposez que sur l'une d'elles vit une espèce intelligente, une des dix millions d'espèces vivantes sur la planète. Il y a un sous-groupe de cette espèce qui croit avoir tout compris. Leur monde est au centre de l'univers, un univers créé pour eux.
Okay, but this doesn't tell us what they're after, or more importantly, who's behind all of this.
Okay, mais cela ne nous dit pas de quoi ils en ont après, ou plus important, qui est derrière tout cela.
I want to know who's after that thing and what they know about me.
Je veux savoir qui est après cette chose et ce qu'ils savent sur moi.
These gift baskets are for innocent victims... not for jerks who got stung because they were laughing at other people's pain.
Ces paniers-cadeaux sont pour les victimes innocentes... pas pour les connards qui se sont faits piquer parce qu'ils riaient de la douleur des autres. Peu importe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]