With a translate French
426,321 parallel translation
Single shot to the back of the head with a modified hollow-point.
Un seul tir à l'arrière de la tête avec une balle à pointes creuses.
Back of the head, with a modified hollow-point bullet.
Derrière la tête, balise à point creux modifié.
She was loosely affiliated with a group of hit men.
Elle était affiliée à un groupe de tueurs à gages.
I mean, you ever get ready for something with a late person?
Vous vous êtes déjà préparé avec un retardataire?
I prefaced the story with a Massachusetts-based pun.
Il y a quelques minutes, j'ai commencé mon histoire avec un jeu de mots sur le Massachusetts.
Moments ago... I concluded the story with another Massachusetts-based pun.
Il y a un instant, j'ai conclu avec un autre jeu de mots sur le Massachusetts.
- with demon spidey? - Put it on Lucado's desk with a note from me that says...
- Mets-le sur le bureau de Lucado avec une note de moi qui dit...
I did some undercover work with a lovely little gang of Russian trolls.
J'ai fait du travail sous-couverture avec une charmante petite équipe de trolls russes.
I'm a media consultant with a very deep client list.
Je suis consultant médias avec une très longue liste de clients.
My brother's a trial attorney, like, born with a silver tongue.
Mon frère est avocat. Il est comme né avec une bouche en argent.
I provide Reddington with a service for which I am very well-compensated.
J'ai fourni a Reddington un service pour lequel je suis très bien rémunéré.
- With a phone number on the back?
- Et un numéro de mobile au dos?
With a spot.
Avec une place.
Hey. Terry Bradshaw tried to sleep with you on a plane.
Terry Bradshaw a essayé de coucher avec toi dans un avion.
- Yeah, honey, didn't you get the recipe for that soup from Terry Bradshaw when he tried to sleep with you on an airplane?
- Chérie, ce ne serait pas la recette que Terry Bradshaw t'a donnée quand il a essayé de coucher avec toi dans un avion?
Oh, they invited us to take a trip with them to see the wildflowers.
Ils nous ont invités à faire une balade pour aller voir les fleurs sauvages.
But you made plans to go see the wildflowers with them.
Mais vous vouliez aller voir des fleurs sauvages avec eux. J'ai dit qu'on allait voir les fleurs sauvages et Don a crié "preum s". Non.
Well, Reid did smell Scratch's drugs before the murder, and he said there was another woman in the room with them.
Reid a senti les drogues de Scratch avant le meurtre, et il a dit qu'il y avait une autre femme dans la pièce avec eux.
I can get you a meet with Jack in a neutral location,
Je peux vous faire rencontrer Jack dans un lieu neutre,
Regardless, the BAU believes that the murder of Nadie Ramos was committed by a contract killer with personal ties to the team, at the behest of a serial killer we've targeted for years.
Le BAU croit que le meurtre de Nadie Ramos a été commis par un tueur à gages avec des liens personnels à l'équipe, à la demande d'une tueur à gages qu'on a ciblé depuis des années.
He, too, is an independent filmmaker.
Il est aussi réalisateur indépendant et il a réalisé un super film appelé Sleepwalk with Me.
Muhammad seems like a nice guy. Jesus was popular with 12 dudes.
Mahomet a l'air sympa, Jésus a eu du succès avec 12 mecs.
He was like, "Is there something wrong with your head?" And, uh...
Il m'a dit : "Vous avez un problème à la tête?"
He was like, "Is there something wrong with your head?"
Il m'a dit : "Vous avez un problème à la tête?"
A joke should never end with "I'm joking."
Une blague ne devrait jamais finir par : "C'était une blague."
It's like a tickle fight back there... with lice.
Une vraie bataille de chatouilles... contre des poux.
And so I called Jimmy Kimmel,'cause I thought that if I had a video like that, it might give me some credibility with the audience, where it felt like every relevant topic would be a minefield.
J'ai appelé Jimmy Kimmel. Je pensais qu'avec une vidéo de ce genre, j'aurais une certaine crédibilité aux yeux d'un public pour lequel chaque sujet pertinent semblait risqué.
If you have any questions, just pop into that strange broom closet in the corner with Father Steven, who no one's done a background check on.
Si tu as des questions, va dans ce placard à balais avec le Père Steven dont personne n'a vérifié les antécédents.
I don't curse gratuitously on stage, which has a lot to do with my mom.
Je n'utilise pas de gros mots inutilement à cause de ma mère.
Like, a few years ago, I got booked to perform with the Muppets, which is a great honor.
J'ai pu me produire avec les Muppets. C'est un grand honneur.
I'd never hand someone a piece of paper with the word "cunt" written on it.
Je ne lui aurais jamais donné un papier avec le mot "salope".
Way down deep, I'm still the poor, little rich girl who slept with half of Purgatory High.
Au fond, je suis toujours la pauvre petite fille riche qui a couché avec la moitié du lycée de Purgatory.
There's something wrong with it.
Il y a quelque chose qui ne va pas chez elle.
Go up to the people I've spent a year bonding with, who have literally given me the shirt off their back, and say, "You're fired"?
Aller voir les gens que j'ai côtoyés pendant un an, qui m'ont littéralement donné leur chemise, et leur dire : "vous êtes virés"?
You don't name a character Magorium just so it rhymes with Emporium.
On n'appelle pas un personnage Magorium juste pour que ça rime avec Emporium.
Yeah, I've been trying for a long time to be accepted by a cooler group, but I think this is my ceiling, and I'm okay with that.
J'essaye depuis longtemps d'être accepté par un groupe plus cool, mais c'est mon plafond de verre, et ça me va.
Harry and Alex will go into the troll farm and learn who tasked these hackers with the fake story, since we know it didn't start with them.
Harry et Alex iront à la ferme des troll et apprendront qui a chargé les hackers de cette fausse histoire, puisque nous savons que ça ne commence pas avec eux.
It wasn't our idea to paper a deal with the most dangerous criminal in the western hemisphere.
C'était pas notre idée de faire affaire avec le plus dangereux criminel de l'hémisphère Ouest.
We found her car in a ravine along with her medication.
On a retrouvé sa voiture dans un ravin ainsi que ses médicaments.
You engaged Philomena to compromise a certain tennis instructor at the town and country racquet club who was carrying on a long-term fervid affair with your wife, thereby preserving your marriage for this happy occasion.
Vous avez engager Philomena pour mettre en danger un professeur de tennis au Town Country Racquet Club qui avait une liaison sur long terme avec votre femme, ainsi vous préservez votre mariage par cette heure occasion.
Cement powder? It was mixed with copper, which indicates that the powder was transferred from an active construction site.
- Il était mélangé a du cuivre, ce qui indique que la poudre de ciment a été transféré d'un site de construction actif.
Why would Philomena have anything to do with her?
Pourquoi Philomena aurait quelque chose a voir avec elle?
Who do you think she stands a better chance with?
Avec qui tu penses qu'elle a le plus de chance?
What about that fed he went on the run with, hmm?
A propos du Fed qui était avec lui?
You think this is a little soon after the breakup with Reagan?
Tu penses que c'est trop tôt après sa rupture avec Reagan?
Schmidt's been so busy with work, we scheduled a no-pants dinner thing.
Schmidt était tellement occupé avec le travail, on a prévu un dîner sans pantalon.
He's not ready to have a relationship with you, so just don't try to force it on him.
Il n'est pas prêt à avoir une relation avec vous, donc n'essayez pas de le forcer.
I-I don't want to diminish this woman or her groundbreaking work with seating arrangements and artisanal cocktails, but are we all agreed here that there is no way she's a pillar of some global conspiracy?
Je ne veux pas la rabaisser elle ou son travail révolutionnaire avec des plans de table et des cocktails artisanaux, mais sommes-nous tous d'accord qu'il n'y ai aucune chance qu'elle soit le pilier d'une conspiration mondiale?
It's okay for First Baby to be in the sandlot with the rest of us as long as he doesn't get his hands dirty?
C'est bon pour le Premier bébé d'être ici avec nous aussi longtemps qu'il n'a pas les mains sales?
So your last event with the Secret Service was two years ago?
Votre dernier événement pour les Services Secrets était il y a deux ans?
She was trying to hack into U.S. passport control, looking for a means to disappear with her family undetected.
Elle essayait de hacker le service des passeports, cherchant un moyen de disparaître avec sa famille sans se faire voir.
with all due respect 1080
with all my heart 134
with a knife 24
with a twist 22
with anyone 35
with a friend 35
with a smile 21
with all respect 40
with a gun 52
with a little help 17
with all my heart 134
with a knife 24
with a twist 22
with anyone 35
with a friend 35
with a smile 21
with all respect 40
with a gun 52
with a little help 17