English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Won't happen again

Won't happen again translate French

1,465 parallel translation
- Or that it won't happen again. - You think it's gonna happen again?
- Ni croire que c'était la dernière fois.
Won't happen again.
Ca ne se reproduira plus.
It won't happen again.
Ça ne se reproduira plus.
Won't happen again.
Ça ne se reproduira plus.
It was uncalled for and childish, and it won't happen again.
C'était injustifié, enfantin et ça ne se reproduira plus.
It won't happen again.
Ca n'arrivera plus.
It won't happen again.
Ça n'arrivera plus.
This won't happen again.
Ca ne se reproduira plus
Sorry, Grandma. That won't happen again.
Désolée, Grand-mère.
Won't happen again.
Ca n'arrivera plus.
It won't happen again, sir.
Ça ne se reproduira pas, monsieur.
Won't happen again.
Ça ne se reproduira pas.
Don't worry, this won't happen again.
Ne vous en faites pas, ça n'arrivera plus.
Look, I'm sorry, it won't happen again.
Désolé, ça n'arrivera plus.
- How do I know it won't happen again?
- Comment est-ce que je peux savoir que ça ne ne se reproduira pas?
- It won't happen again.
- Ca ne va pas recommencer.
It won't happen again, man. Okay?
Ça se reproduira plus.
- Won't happen again.
- On ne le fera plus.
We were out of position, outmanned It won't happen again
On est pas en position de réparer ça. Ca ne se reproduira plus.
- And I won't let that happen again.
- C'est la dernière fois.
It won't happen again.
Ça arrivera
And I came by to tell you it won't happen again.
Ca n'arrivera plus.
But you are gonna go study so this won't happen again.
Mais tu vas aller réviser pour que ça ne se reproduise plus.
- It won't happen again.
Je suis sûr que tu l'a aussi déjà fais.
- I'm sorry, Chief. It won't happen again.
- Désolé, Chef, ça n'arrivera plus.
I promise you it won't happen again, okay?
Ça n'arrivera plus, promis.
It won't happen again.
Ça ne se reproduira pas.
But it was a mistake, and it won`t happen again.
C'était une erreur. Ça n'arrivera plus.
- lt won't happen again, I promise,
- Ça n'arrivera plus, je le promets.
- It won't happen again, - What happened?
Ça ne se reproduira plus.
You use the potion that I'm gonna fix for you and it won't happen again.
Utilise la potion que je vais te donner et ça n'arrivera plus.
It will work, and it won't happen again, ever.
Ça marchera, et ça n'arrivera plus jamais.
- It won't happen again.
- Ça n'arrivera plus.
It won't happen again, I promise.
- Ça ne fait rien. Cela ne se reproduira pas, promis.
It won't happen again.
Ça se reproduira plus. Vraiment désolé.
It won't happen again.
- Ça n'arrivera plus.
It won't happen again, sir, I promise.
Ça ne se produira plus, Monsieur, je le promets.
Certainly, I'm sure it won't happen again.
Bien sûr, c'est la première fois!
It won't happen again. "
Ça ne se reproduira pas!
We know bro. It won't happen again. - First song?
À Madrid, en août, c'est la fournaise.
It won't happen again. I promise.
Ça ne se reproduira pas, c'est promis.
This won't happen again.
Cela ne se reproduira plus.
It won't happen again.
Ça n'arrivera plus. C'était une erreur.
I know I've acted crazy in the past, but what happened in Siena, sweetheart... that won't happen again.
Je sais que j'ai fait des choses insensées dans le passé, mais ce qui est arrivé à Sienne, chérie... ça n'arrivera plus jamais.
It won't happen again.
Ca ne se reproduira plus.
You have my word, it won't happen again.
Tu as ma parole, ça n'arrivera plus.
It won't happen again.
Je ne referai plus cette erreur.
Won't happen again.
Allez, vas-y, bon sang!
I won't let that happen again.
Cela ne se reproduira plus.
Nate, Nate, I am so sorry. It won't happen again.
Nate, Nate, je suis tellement désolée.
How do we know that won't happen again?
Comment savoir que ça ne se reproduira pas? Morgan, je t'ai dit ce qu'il y a à faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]