English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Years now

Years now translate French

6,660 parallel translation
Oh, Ruby has been ordering my Christmas dinners for 10 years now.
Oh, Ruby commande mes dîners de Noël depuis 10 ans maintenant.
We've been harvesting prehistoric DNA for years now, strictly off the book.
Nous avons récolté de l'ADN préhistorique depuis plusieurs années, Officieusement.
I've worked for the ISEA for almost 20 years now, and... you know, what we have should be enough.
Je travaille pour l'ISEA depuis presque 20 ans, maintenant et... tu sais, ce qu'on a devrait être suffisant.
She's been sick for a couple years now with a mystery disease that is paralyzing her.
Ca fait maintenant deux ans qu'elle souffre d'une mystérieuse maladie qui la paralyse
Told her I didn't know anything, which considering we've worked together for three years now, is oddly true.
Je l'ai dit que je ne savais rien, considérant qu'on travaille ensemble depuis 3 ans, c'est tristement vrai.
I've been a station agent in corto maltese for three years now.
Je suis agent à Corto Maltese depuis 3 ans.
I've watched you for two years now get girls to come home with you, and they're always gone in the morning.
Ça fait maintenant 2 ans que je te vois ramener des filles à la maison, et au matin elles sont toujours parties.
I've been riding Crowley almost four years now, every single day.
Ça fait presque 4 ans que je monte Crowley tous les jours.
Listen, I just wanted to call and tell you that I have been an admirer of yours for many years now.
Je voulais vous appeler pour vous dire que je suis une de vos admiratrices depuis quelques années.
Maybe 10 years from now, 7 or 8 if you're lucky, you play the game.
Peut-être dans dix ans, sept ou huit si tu as de la chance, à toi de voir.
"It took me 3 years to accept the truth, but now I know there's no going back, no fixing it."
" Il m'a fallu 3 ans pour accepter la vérité, mais je sais que je ne peux pas faire marche arrière.
Now we have reason to believe that you helped him and if that's the case, you're looking at 20 years in prison, Lincoln.
Nous avons maintenant une raison de croire que que vous l'avez aidé et si c'est le cas, vous risquez 20 ans de prison, Lincoln.
And we all know the story... a former champ who was at the top of the division until his life spun out of control, and now he's back, Kenny, but he hasn't been around for five years.
Nous connaissons tous son histoire... un ancien champion qui était en tête de la division jusqu'à ce qu'il perde le contrôle, et il est maintenant de retour, Kenny, mais après cinq années.
He'd be like 300 years old by now.
Il devrait avoir dans les 300 ans.
I've spent 10 years telling everyone I'm an actress and now that I'm not, I don't know what I am.
J'ai dépensé 10 ans à dire à tout le monde que je suis une actrice et maintenant que je ne le suis plus, je ne sais pas ce que je suis.
A couple years from now, put it back on, we'll try again.
Dans deux ou trois ans, remettez-le, on essaiera à nouveau.
Last couple years have been great. And now you don't talk to me.
Les dernières années étaient très bien, et maintenant tu ne me parles plus.
He's 15 years older now, but the description the witness gave still matches.
Il a 15 ans de plus maintenant, mais la description que le témoin a donné correspond toujours.
And now, thanks to Moz, we can move the money to wherever and whenever we want, which is why Woodford is letting me return the Panthers to their glory years.
Et maintenant, grâce à Mozzie, on peut déplacer l'argent où on veut, quand on veut, ce qui est la raison pour laquelle Woodford me laisse faire revenir les Panthères vers leurs années glorieuses.
I heard he did five years in Siberia, and now it's our guys that got him.
J'ai entendu qu'il a passé cinq années en Sibérie, et maintenant les cons s'occupent de lui faire la vie triste.
Now 1,000 years ago, your people marked this celestial event with a rite of passage, electing not to shrink from their nature but to embrace it with pride by slaying a human being and activating their curse.
Il y a 1000 ans, votre peuple a marqué cet événement céleste avec un rite de passage, permettant non pas de fuir leur nature mais de l'embrasser avec fierté en tuant un humain et activant leur malédiction.
She was blindly loyal to you for a thousand years, and now nowhere to be found.
Elle était aveuglement loyale envers toi pendant mille ans, et maintenant elle est introuvable.
As one scarred with 40 years soldiering in it, I tell you now...
En tant que balafré par 40 ans de service dans celle-ci, je vous le dis maintenant...
You're an airbender now, and there are thousands of years of culture you must learn about.
Vous êtes un maître de l'air. Vous avez des millénaires de culture à apprendre.
Lin, mom and I talked about this years ago, and we put it behind us. If you had stayed as we asked you to, you would know I am now a different person.
J'ai réglé la question avec maman il y a longtemps. tu saurais que j'ai changé.
those people that just rejected you all those years ago, well, now they are finally gonna have a real reason to be ashamed of you,'cause you're gonna be in jail with the other inmates who are gonna love the hell out of your ass!
Ils vont enfin avoir une raison d'avoir honte de toi. Tu vas aller en taule et les détenus vont adorer ton petit cul!
And maybe it took me 20 years to see it, but I do now...
Ça m'a pris 20 ans pour m'en rendre compte, mais aujourd'hui, je le sais!
It was 25 years ago, Julia, I didn't even think about it until now.
C'était il y a 25 ans, Julia, je n'y avais même pas pensé jusqu'à maintenant.
Or how she died 25 years ago, but is now alive again?
Ou comment elle est morte il y a 25 ans, mais vivante aujourd'hui?
Yeah. 10 years ago, but I'm a realtor now.
Oui, il y a 10 ans, mais je suis agent immobilier maintenant.
You and I were friends for years, and now you're bringing my mother to a party I'm going to? !
Nous étions amis depuis des années, et maintenant tu l'amènes à une fête à laquelle je participe?
Joshua has got to be at least 10 years old now.
Joshua doit avoir au moins 10 ans maintenant.
1746, three years from now.
1746, dans trois ans.
20 years from now, there will be 20 farmers in all of Wyoming.
Dans 20 ans, il ne restera que 20 fermiers dans tout le Wyoming.
20 years Frost served Vega, one of the city's founding fathers, and now he'll be remembered as a madman.
Pendant 20 ans, Frost a servi Vega, c'était l'un des pères fondateurs, et maintenant, on s'en souviendra comme d'un homme fou.
For four years I have heard you go on like a broken record about how the women have it too easy, how we shouldn't show them sympathy and now you're upset about a drug test?
Pendant quatre ans, je t'ai écouté comme un disque rayé sur comment la vie des femmes était trop facile, comment il ne fallait pas leur montrer de sympathie et là tu es en colère pour un dépistage?
Now, Morrison turns out to be not such a good guy ; in fact, the reason why they're in the papers is because he was found with his head cut off two years ago in a Michoacán parking structure,
Maintenant, Morrison ne semble plus vraiment un bon gars ; en fait, la raison pour laquelle il est dans le journal est qu'il a été trouvé décapité il y a 2 ans sur un parking à Michoacan,
These diseases are everywhere on the increase, and it's now possible that TB deaths may overtake malaria deaths within five years.
Les maladies se développent partout, et c'est maintenant possible que les morts liées à la tuberculose surpassent celles liées à la malaria dans les cinq prochaines années.
Now, they said that they shipped the Greenblatt order to this office four years ago.
Ils ont dit avoir envoyé la commande Greenblatt à ce bureau il y a quatre ans.
Twenty years from now, every government on this planet will know how to design a bomb, but they won't be able to build it because purifying plutonium to a base level takes more manpower and resources than building the pyramids.
D'ici 20 ans, tous les gouvernements de la planète sauront comment concevoir une bombe, mais ne pourront pas la construire car purifier le plutonium requiert plus de ressources que de construire les pyramides.
It's two years from now.
C'est dans deux ans.
Yeah, now, that article is from about eight years ago.
Cet article date d'au moins 8 ans.
Look, four years ago, you'd be grabbing your ankles at County right now, probably not even have a hearing until Christmas.
Écoutez, il y a 4 ans de ça, vous seriez déjà en train de vous pencher pour la fouille dans la prison du comté, vous n'auriez probablement pas d'audience avant Noël.
A few years ago, we were just a small startup in my college dorm, and now, we have a building.
Il y a quelque années, on était une petite startup. dans ma chambre universitaire. Et maintenant nous avons un building.
Don't you think, now that 12 Years a Slave has
Ils aiments. Tu ne penses pas que maintenant que "Douze ans d'esclavage" a
Ten years from now, I promise you, you will care more about where you went to college than some stupid boy you dated when you were 17.
Dans dix ans, je te promet que tu te soucieras plus de l'université ou tu es allée que d'un garçon stupide avec qui tu es sortie à 17 ans.
I have until the third quarter of two years from now to report that income, and if I need to, I will.
J'ai au moins une année et neuf mois à partir de maintenant pour reporter cet argent, et si je le dois, je le ferai.
~ You can get ten years for forgery. ~ Now, listen.
Tu vas prendre 10 ans pour contrefaçon.
And maybe tomorrow, next month, maybe ten years from now, someone wearing a reaper will cut your heart out.
Et peut-être demain, le mois prochain, peut-être dans 10 ans, quelqu'un qui porte la faucheuse viendra t'arracher le cœur.
Came upon this place, bought it for nothing, and been running it for close to now 20 years.
J'ai vu cette affaire, je l'ai achetée pour rien, et ça fait 20 ans que je la gère.
Hankmed has been operating on this property for several years, but I'm only now seeing it's not just the sum of the parts, but the parts themselves that make your company so special.
Hankmed a été géré dans cette propriété durant plusieurs années, mais je ne vois que maintenant que ce n'est pas juste la somme de toutes les pièces, mais les pièces elles-mêmes qui rendent votre société si spéciale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]