English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're nothing

You're nothing translate French

4,932 parallel translation
Listen, I think you're getting all worked up over nothing.
Écoute, je pense que tu t'énerves pour rien.
Nothing like a belly full of warm maple syrup soup when you're getting ready for the great pulling of the trees.
Rien de tel qu'un ventre plein de soupe chaude de sirop d'érable quand tu te prépares un un grand déracinement d'arbre.
I mean, there's nothing you can do once they're surveilling you.
Tu ne peux rien faire pendant qu'ils te surveillent.
You are bold... you're a fine soldier... but you're nothing while your brother lives.
Vous avez de l'audace... vous êtes un bon soldat... mais vous n'êtes rien tant que vit votre frère.
I know you're upset, Captain, but I promise you nothing happened between me and Zoey until after you guys split up, okay?
Je sais que vous êtes fâché, Capitaine, mais je vous promets il ne s'est rien passé entre Zoey et moi avant que vous ne soyez séparés, ok?
Unless you're here to charge me with something, I've nothing else to say.
À moins que vous m'accusiez de quelque chose, je n'ai rien à ajouter.
Nothing serious, just if you're overtired or the weather turns.
Rien de grave, juste si vous êtes épuisé ou si le temps change.
You're nothing but a well-trained dog.
Tu n'est qu'un chien entrainé.
You're just a nobody, nothing, punk-ass kid.
T'es personne. Rien. Punkette de mes deux.
You're obsessing over this because you have nothing else to obsess about.
Tu es obsédé par ça parce que tu n'as rien d'autre par quoi être obsédé.
And I know you're telling me that there's nothing wrong with him and that I should believe you because you're a doctor and I'm just a waitress.
Je comprends ce que vous me dites qu'il n'a aucun problème et que je devrais vous croire parce que vous êtes médecin et que je ne suis que serveuse.
This is what you do when you're supposed to be doing nothing?
C'est ce que tu fais quand tu es supposé ne rien faire?
And you're all business- - no souvenirs or nothing hanging around, nothing like that.
Et tu es tout pour le travail... pas de souvenirs ou rien qui pendouille, rien de tout ça.
You can torture me... And you can kill me... but we're gonna kick your motherland's marbled ass, and there's nothing you can do about it.
tu peux me torturer... et tu peux me tuer... mais nous allons botter le cul à ta foutue patrie,
When you're a loner, there's nothing more satisfying than finding another loner to be alone with.
Quand vous êtes un solitaire, il n'y a rien de plus satisfaisant que de trouver un autre solitaire pour être seule avec lui.
Well, he crossed a line, and you pretended that nothing happened, so, I mean, he could be telling himself that you're okay with it.
Il a franchi une ligne, et vous prétendez que rien ne s'est passé, je veux dire, qu'il pourrait se dire que vous êtes d'accord avec ça.
Then if we're found out, I can say that you came with me so nothing was amiss.
Si on nous surprend, je pourrais dire que vous êtes venue me chaperonner.
Well, if we're playing the truth game, then you're a manipulative little witch, and if your schemes have come to nothing, I'm delighted.
Si nous jouons au jeu de la vérité, vous êtes une petite sorcière manipulatrice, et si vos plans ont échoués, j'en suis ravi.
Mmm, yes, but you're better than nothing.
Vous serez mieux que rien.
Nothing really counts before you're 13, 14.
Rien ne compte vraiment avant tes treize, quatorze ans.
You're nothing but a blackmailer.
Tu n'es rien d'autre qu'un maître chanteur.
Quinn, I'm sure it's nothing, but if it's something, you're gonna have to handle it on your own.
Quinn, je suis certain que ce n'est rien, mais s'il y a quelque chose Tu devras t'en occuper seule
So you're telling me you made me think I was dying, causing me to break my arms and the saltines I had in my pocket, all for nothing? !
Alors vous dites que vous m'avez fait croire que je mourrais, me faisant casser mes bras et les crackers qui étaient dans ma poche, tout ça pour rien?
Why, you're nothing but a dirty, rotten mother lover.
Grands dieux, vous êtes un fils à maman! Exact.
you're nothing but a goddamn no-good, lying fraud! Your wife was right...
Ta femme avait raison...
You're the one with nothing.
Vous êtes celui qui n'a rien.
You're nothing to me, Damon.
Tu n'es rien pour moi, Damon.
Look, all I know is, my brother's dead, and you're doing nothing about it.
Écoutez, tout ce que je sais, c'est que mon frère est mort et vous ne faites rien à propos de ça.
So now you're gonna do time for all three murders, and turns out it was all for nothing.
Alors maintenant tu vas prendre pour ces trois meurtres et réaliser que t'as fait tout ça pour rien
- You're garbage! - You are nothing but filth!
Tu n'es qu'une ordure!
You're sure there's nothing gone?
Vous êtes sûrs qu'il ne manque rien?
You're nothing more than a rich man's novelty I wouldn't even let into my home.
Vous n'êtes rien plus que le gadget d'un homme riche que je ne laisserais même pas dans ma maison.
And you're sure you heard nothing in the night?
Et vous êtes sûre que vous avez rien entendu pendant la nuit?
Nothing bad's gonna happen as long as you're with me.
Rien de mal ne peut t'arriver tant que t'es avec moi.
You're building this on nothing.
Tu bâtis quelque chose sur rien.
The mere fact that you just said that means that you're nothing like your old man.
Le seul fait que tu viens de dire ça me fait dire que tu n'es pas comme ton père.
You're nothing.
T'es plus rien.
When you're burned, you've got nothing.
Quand vous êtes grillé, vous n'avez plus rien.
You keep saying you're gonna handle this and nothing fucking happens.
Tu sais, j'en ai marrre de cette merde. Tu continues de dire que tu vas t'occuper de ça. Et rien ne se passe.
I'm still angry, actually,'cause you're taking my daughter all the way to Ohio for shit's sake, and I got nothing to say about it.
Je le suis toujours, en fait parce que tu prends ma fille pour l'emmener en Ohio, bordel, et que j'ai rien à dire sur le sujet.
I'm from Summerhouse, babe, where from the day you're born they tell you, you can't have nothing.
Je viens de Summerhouse, poupée. où depuis ta naissance, on te dit que tu peux rien avoir.
They're not gonna tell you nothing.
Ils ne te diront rien.
You're nothing like him.
Tu ne lui ressembles en rien.
Ed? - You're the finest piece... - Nothing.
- Vous êtes une sacrée...
Nothing, you're just such a girl right now, picking out special girly snacks to go be girly with the gals.
Rien, tu es juste comme une fille maintenant, tu prends des snacks spéciales filles pour être copine avec les meufs.
When you're burned, you've got nothing :
Quand vous êtes grillé, vous n'avez plus rien.
Well, nothing wrong with that since clearly, you're a bigger one.
Rien de mauvais avec ça apparement, tu l'es encore plus.
And you're going to get nothing.
Et vous n'aurez rien.
When you're undercover, it's easy to dehumanize a target and see him as nothing more than a monster you're trying to take down, but sometimes they'll catch you off guard by showing you how much they care about their cause
Quand vous êtes sous couverture, c'est facile de déshumaniser une cible et de la voir comme un monstre que vous essayez d'abattre, mais parfois ils vous prennent par surprise en vous montrant à quel point ils tiennent à leur cause
And take blood and saliva samples, make sure there's nothing we're missing, and give you a rabies shot.
Et prenez des échantillons de sang et de salive, assurez-vous qu'on ne manque rien, et vous donner un vaccin contre la rage.
By the time they're through, there'll be nothing left of you but gills and gristle.
Quand ils en auront fini, il ne restera de vous que des branchies et du tendon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]