English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You've done nothing

You've done nothing translate French

538 parallel translation
You've done nothing but watch me ever since I've been here.
Vous n'avez fait que me surveiller depuis que je suis là.
Whatever it is, I know you've done nothing base or mean.
Je sais que vous n'avez rien fait de vil ni de mal.
You've done nothing.
Tu n'as rien fait.
In all that time, you've done nothing but draw a very handsome salary.
Vous vous êtes borné à toucher un énorme salaire!
I've done nothing but worry, George, ever since you received that note.
Je m'inquiète beaucoup depuis que tu as reçu cette note.
Now you've gone too far. He asks if I know what Lying is! I've done nothing else since I was born!
Sais-tu ce que c'est que de mentir? César, tu vas un peu loin. A moi il me demande si je sais ce qu'est le mensonge! Moi qui le pratique depuis ma naissance. J'ai menti à ma nourrice, à ma mère, à mon père, à mes frères, à mon quartier-maître, à ma femme, à mes amis... Je vous ai menti à tous.
And you've done nothing to destroy me?
Et vous n'avez rien fait?
There's nothing much to say, except you've done good work.
Il n'y a rien à ajouter sinon que vous avez fait du bon travail.
Why, you've done absolutely nothing for 4 years. And everything's been so peaceful since you left.
Vous ne dansez plus depuis longtemps, et la paix règne depuis votre départ.
You've done nothing wrong.
Tu n'as rien fait.
Darling, there's nothing you could've done.
Chérie, tu n'aurais rien pu faire.
When you've done nothing but lie?
Quand vous n'avez fait que mentir?
You called us back, and you've done nothing but try to get rid of us ever since we came.
Tu nous appelles et tu ne fais rien pour nous.
I've done nothing whatever you need be ashamed of.
Je n'ai rien fait dont vous puissiez avoir honte.
No, you've done nothing really unforgivable.
Etes-vous si coupable après tout?
You've done nothing but stare all evening.
Tu as passé la soirée à me regarder.
You make me feel guilty when I've done nothing.
Tu me fais me sentir coupable, mais je n'ai rien fait.
Rosa, whatever you've done has nothing to do with your child.
Rosa, ce que tu as fait ne concerne pas le bébé.
I can grant you this favour once more. But after all I've done for you I need to know that I've not worked for nothing.
Je peux te rendre ce service, mais apres tout ce que j'ai fait, je veux savoir que je n'ai pas travaille pour rien.
I've done nothing I need be ashamed of, no matter what you and your friends say.
Je n'ai rien à me reprocher, même si vous pensez tous l'inverse.
The Captain suspects nothing. You've done well, Captain.
- Son capitaine n'a aucun soupçon.
You've done nothing to ask forgiveness for.
Il n'y a rien à pardonner.
Let's get out of here. You've done nothing wrong and I won't let anyone intimidate you. Not on your life.
- Pas question.
Clara, you're beautiful and till now they've done nothing but photograph your beauty.
Clara, vous êtes belle. Et c'est tout ce qu'ils ont vu en vous.
- Listen to me, so far, you've done nothing wrong.
Écoute-moi. Jusque-là, vous n'avez rien fait de mal.
You've done nothing to make her believe in you
Tu n'as rien fait pour la mettre en confiance.
For a fortnight, you've done nothing except riding.
- Laissez-moi parler. Depuis quinze jours, vous ne faites que monter.
I've done nothing for you.
Je n'ai rien pu faire pour toi.
I don't understand if you've done nothing wrong. He didn't wait to find out.
Je ne comprends pas, si vous n'avez rien fait de mal.
Nothing Quatermass. You know what you've done.
Qu'est-ce que vous avez fait?
No, nothing you've done.
Non, rien.
But you've done nothing but humiliate me since the day we were married.
Toi tu m'humilies depuis le jour où nous nous sommes mariés.
Ever since I got here, you've done nothing but sabotage me.
Emmarac et moi n'avons rien á nous reprocher.
I wish I could tell you that I've never done nothing to hurt you, but...
J'aimerais te dire que je n'ai jamais voulu ton malheur.
You know what the Lord would've done if a man come all hot and stomping onto his property without saying howdy or nothing?
- Pardon? Tu sais que le Seigneur aurait fait si un homme avait débarqué comme ça chez Lui sans dire bonjour ni rien?
- You know I've done nothing for it.
- Je n'y suis pour rien.
It's as if you've done him wrong... and you just sit there and do nothing!
Comme si tu l'avais maltraité. Et tu restes la a ne rien faire!
Do you realize what your coming here has done to this town? I've done nothing.
Est-ce que vous réalisez ce que votre venue a fait à cette ville?
I've done nothing to frighten you.
Je n'ai rien fait pour vous effrayer.
You had it to do. There was nothing else you could've done.
Tu as fait ce que tu devais faire.
You've done nothing...
Tu n'as rien fait...
You realise that for two hours you've done nothing but tell me stories!
Pendant deux heures, vous n'avez fait que me raconter des histoires.
I've never done nothing to you.
Je ne vous ai jamais rien fait!
If you don't go through that tunnel, everything you've done will have been for nothing - nothing!
Mais si tu ne franchis pas ce tunnel, tu te seras dépensé pour rien! Pour rien!
- What have we done, sir? - Nothing you've done.
- Qu'avons-nous fait?
I've done nothing wrong. They'll assassinate me, and you'll be an accomplice.
( Ils vont m'assassiner et vous serez complice. )
You've done nothing wrong.
Vous n'avez rien fait de mal.
Darling, you've done nothing to be ashamed of.
Mon chéri, tu n'as absolument rien à te reprocher.
Now look here, Leamas, ever since I've tried to help you, you've done nothing but insult me.
Écoutez Leamas, depuis que j'essaie de vous aider, vous ne faites que m'insulter.
What Kuroiwa has done and what you've done have nothing in common
Le cas de Kuroiwa et le tien sont différents.
It's not what I mean. what you've done... and what Kuroiwa has done have nothing in common
Ce n'est pas ce que je veux dire. Ce que tu as fait... n'a rien à voir avec ce que Kuroiwa-san a fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]