You all translate French
353,235 parallel translation
You all right?
Tu vas bien?
You all right?
Ça va?
I told you it was better if you all just stayed away.
Je t'ai dit que c'était mieux si tu partais loin d'ici.
Don't worry about it. I just wanted to let you all know the good news.
Je voulais vous donner la bonne nouvelle.
Thank you all for coming.
Merci à tous d'être venus.
I go back to jail, and you all come with me.
Je vais en prison, et vous venez tous avec moi.
Yo, yo, hey, y'all, I'ma holler at you over there.
Posez-vous là-bas. - Jay!
How you plan on getting me all the money I deserve.
Comment tu vas m'enrichir?
- You got it all, okay?
- Je t'ai tout dit. - Sûr?
Jesus, I flew all the way out here'cause you told me you'd give me the inside shit.
Je suis venu ici pour que tu me donnes des scoops.
- All the time. - There you go.
Voilà.
I told you that I needed the whole truth and nothing but the truth, and you held back on me, all right?
Je voulais la vérité et rien que la vérité. Tu m'as pas tout dit.
Hey, you could take all the modern technology you want, it's never gonna replace a gut instinct and good old-fashioned police work.
Vous pouvez prendre toutes les technologies modernes que vous voulez, ça ne remplacera jamais l'instinct et le bon vieux travail de police.
Mr. Stratham, I understand your anxiety, but you need to know that you're ten times more likely to get your wife back safely if you let us help you than if you go after this alone, all right?
Mr Stratham, Je comprends votre anxiété, Mais vous aurez plus de chance de retrouver votre femme avec nous plutôt que d'y aller seul, ok?
Look, all I know is I got to get a million together in three hours, so, please, you have to get her back, okay?
Je sais que je dois rassembler un million de dollars en 3h, donc, s'il vous plait, Ramenez-la, ok?
You know, to keep all the sensitive P.I. information safe.
Pour garder les informations en sécurité.
You were about out of luck, and then the gift of all gifts happens.
Vous n'aviez pas de chance, et là le cadeau est apparu.
Remain calm. You keep them on the line as long as you can, Tom, all right?
Restez calme et gardez-les en ligne aussi longtemps que vous le pouvez, Tom, tout va bien?
You were the one who did see all the angles, all right?
Mais tu l'as vu, non?
We don't need you sharing all your secrets.
Nous n'avons pas besoin que tu partages tous tes secrets.
Now back away, all of you.
Maintenant reculez tous.
It's terrifying how much this little thing changes you, makes you soft and sharp all at once.
C'est terrifiant à quel point cette petite chose te change, elle te rend douce et forte à la fois.
After all the pain you put me through?
Après toute la douleur que tu m'as infligée?
You've searched everywhere for a way to defeat her, but I think all your answers are right here, inside you.
Vous avez cherché partout un moyen de la vaincre, mais je pense que toutes vos réponses se trouvent juste ici, à l'intérieur.
I know you think you own this town, but I invented it... All of it.
Je sais que vous pensez posséder cette ville, mais j'ai inventé ça... tout ça.
All that effort, and you didn't even find what you were looking for.
Tous ces efforts, et tu n'as même pas trouvé ce que tu cherchais.
You of all people know...
Toi plus que quiconque sait...
What about all the pain you caused him?
Toute la souffrance que tu lui a infligé?
If you know anything about the sport, you know they are some of the strongest all-round athletes in the world.
Si vous connaissez ce sport, vous savez que ce sont les sportifs les plus forts du monde.
All of Mexico's with you, girl!
Tout le Mexique est avec toi!
Yeah, the key here is speed and balance, because you're out the second all four of your limbs touch the water.
La clé, c'est la rapidité et l'équilibre, car on est éliminé dès que les quatre membres touchent l'eau.
I know you, Mr. Video Game, know all about that.
Je sais que tu connais bien ce jeu.
When you've got to raise a kid all by yourself, you learn to overcome obstacles on a daily basis, so this Beast is just another bump in the road for Gina.
Quand on doit élever un enfant seule, on apprend à surmonter des obstacles chaque jour, donc The Beast n'est qu'un obstacle sur la route de Gina.
If this is all about control and obedience, a regular collar pretty much does the same thing, you know.
Si ça représente le contrôle et l'obéissance, un collier normal fait plus ou moins la même chose.
To fly, all you need is fairy dust?
Pour voler, tu as juste besoin de poussière de fée?
You feeling all right?
Tu vas bien?
And I really want to do all these things, so, you know,
Et je veux vraiment faire tout ça,
Damona, you're lucky you're currently entangled, if just to avoid all this nonsense.
Damona, vous êtes chanceuse d'être actuellement engagée, si seulement pour éviter ces bêtises.
Hey, I'm gonna make you an earlier appointment even if it means calling in fake shark attacks all over Aruba to smoke your doctor out of there.
Je vais te prendre un rendez-vous plus tôt même si ça veut dire appeler en fausses attaques de requin dans tout Aruba pour le sortir de là.
I've spent the last four hours Googling all things related to breast cancer, tumors, and, in an odd rabbit-hole detour, how to escape if you've been kidnapped but still have your shoelaces.
J'ai passé les dernières heures à lire sur Google tout ce qui se rapporte au cancer du sein, aux tumeurs, et je me suis retrouvée à lire comment m'échapper lors d'un kidnapping
You've been so strong through all this that... that I know regardless of what happens, you and the kids will be fine.
Tu as été si fort que... que je sais ce qui se passe, les enfants et toi iront bien.
Thank you for making this all about me.
Merci de te préoccuper de moi.
But we removed all of it, and you don't need any further treatment.
Mais nous l'avons enlevé, et vous n'avez pas besoin de plus de traitement.
Okay, all right, well, I guess you earned it.
C'est d'accord. Tu les a mérités.
I know what it's like watching someone die in front of you, thinking, on some level, it's all your fault.
Je sais ce que c'est de voir quelqu'un mourir devant ses yeux, tout en pensant que c'est de votre faute.
We appreciate all the effort you're going to.
Nous apprécions tous les efforts que vous êtes prêts à faire.
Okay, you're all set.
C'est bon, tout va bien.
You should have shown him all those crazy texts she sent you.
Tu aurais du lui montrer tous ces messages délirants qu'elle t'a envoyés.
- So... - I get that Piper's got you woke, - but I wasn't being a slut at all.
Je comprends que ça intéresse venant de Piper mais je ne suis pas une salope.
Unless you want to lose out, I'd go all in.
À moins de vouloir en sortir perdant, je miserai tout.
There you are, been looking all over for you.
Vous voilà, je vous ai cherché partout.
you all right 5423
you all ready 16
you all know me 24
you all do 22
you all set 90
you all right there 93
you all good 25
you all right in there 23
you all are 20
you all done 20
you all ready 16
you all know me 24
you all do 22
you all set 90
you all right there 93
you all good 25
you all right in there 23
you all are 20
you all done 20
you all right with that 22
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
ally 996
allie 240
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
allen 543
ally 996
allie 240
allison 744
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allies 24
alley 49
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all day 380
all this time 373
all the way up 39
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all day 380
all this time 373
all the way up 39