You ask me translate French
20,525 parallel translation
You ask me, you're gonna need a lot more paid media.
À mon avis, vous allez devoir mettre les bouchées doubles en publicité.
It seems more natural, if you ask me, if anything about this game could be natural.
ça paraît plus naturel. Pour autant que ce jeu soit naturel.
I love that you ask me what I want, but I want to know what you want.
J'aime que tu demandes ce que je veux. Et je veux savoir ce que tu veux, toi.
- if you ask me.
- Si tu me demandes.
Ought to be held accountable if you ask me.
Ils devraient être tenus responsables.
Why did you ask me about my son?
Pourquoi cette question?
Why didn't you ask me?
Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé?
Why did you ask me to come out here, then?
Pourquoi m'as-tu fait venir ici?
Look, if you ever need anything from me... don't hesitate to ask.
Si je peux faire quelque chose pour vous, n'hésitez pas à me le demander.
Let me ask you, why is the Army of the 12 Monkeys trying to kill me?
Laissez-moi vous demander, pourquoi l'armée des douze singes veut me tuer?
So do you think that you could talk to Hakeem and ask him if she would get me in there?
Tu pourrais parler à Hakeem et lui demander si elle voudrait bien m'y intégrer?
But let me ask you this.
J'ai une question.
Then let me ask you this.
- Alors je vous pose cette question :
All I ask is you keep an open mind and remember this, there is no burden on me to prove to you the defendant didn't commit the crime.
Je vous demande seulement d'être ouverts et de garder en tête que je n'ai pas à vous prouver que l'accusé est innocent.
Yo, let me ask you something.
J'ai une question.
Hey. Let me ask you something.
- Donnez-moi votre avis.
The sheriff asked me to ask you to wait.
Le shérif m'a chargé de vous dire d'attendre.
You gonna make me ask twice?
Il faut que je me répète?
I'm wondering if I can ask you some questions.
Je me demande si je peux vous poser quelques questions.
So you called me back here to ask me to administer this drug, this illicit Schedule 1 substance.
Donc vous me rappelez ici pour que je vous administre cette drogue, cette substance illicite inscrite à l'annexe 1.
So let me ask you a personal question.
Laissez-moi vous poser une question personnelle.
Can you ask someone to get me a black tea?
Pouvez-vous demander à quelqu'un de me faire un thé noir?
Don't make me ask you again!
Ne m'obligez pas à le répéter.
You're not here to ask me to profile somebody, are you?
Tu n'es pas venu me demander de profiler quelqu'un?
Let me ask you kindly - as far as my funeral goes, I agree in advance to be driven away by garbage men, if need be, but I'd like to order a cremation for my father-in-law.
Je vous prie, monsieur, quand vous aller vous occuper de mes funérailles, vous pouvez faire venir les boueux pour moi, mais pour mon beau-père, je voudrais bien commander la crémation.
Hey, Jess, let me ask you something.
Jess, laisse moi te demander quelque chose.
Why don't you tell me I'm an attractive young lady or ask me if I've ever been in love?
Pourquoi ne me dites-vous pas que je suis charmante ou ne me demandez-vous pas si j'ai déjà été amoureuse?
You know, a lot of times people ask me what it was like living with Spock, and for the most part, during that period,
On me demande souvent comment c'était de vivre avec Spock.
And then she rejected me on the very couch that, earlier that afternoon, I had helped her move, so I ask you, please consider my bill, because in my America, fair is fair.
Et puis elle me rejette sur le canapé que, plus tôt dans la journée, je l'avais aidé à déménager, donc je vous demande, s'il vous plaît examiner mon projet de loi, parce que dans mon Amérique, ce qui est juste doit rester juste.
Why would you even ask me that?
- Mais non! Ça va pas?
You don't get to ask me that question anymore.
Tu n'auras plus l'occasion de me poser cette question.
But let me ask you this.
Mais je vous le demande :
Listen, okay, all I ask is that you put in a good word for me with that goddess roommate of yours.
Écoute, tout ce que je demande c'est que tu dises un mot sur moi à ta déesse de colocataire.
Let me ask you something.
Une question.
Not unless you ask very nicely..... Phyllis.
Sauf si vous me le demandez très gentiment... Phyllis.
And I ask you, please, save me as I once saved you.
Et je vous le demande, s'il vous plaît, sauvez-moi comme je vous ai un jour sauvé.
- Aren't you going to ask me how I am?
- Vous ne demandez pas comment je vais?
I don't wanna lie to you, Yvonne so please don't ask me again.
Je ne veux pas te mentir, Yvonne ne me le redemande pas s'il-te-plait.
Let me ask you this.
Dis-moi.
She called me on the phone. She called me on the phone to ask me one of my recipes, you know, which I love, of course, because I'm very proud of my recipes.
- Elle m'a appelé pour me demander une recette, et j'adore, je suis fière de mes recettes.
Before I get married, there's something I really need to ask you.
Avant de me marier, il y a un truc que j'ai vraiment besoin de savoir.
Okay, now, when I ask you again, tell me it was awesome and say it like you mean it.
Je vais te reposer la question et tu diras : "C'était génial!" en ayant l'air d'y croire.
The only thing left is to ask you guys the most important question :
Il ne me reste plus qu'Ã vous poser la question de la soirée :
You can ask me questions anytime.
Tu peux me poser des questions quand tu le souhaites.
Speaking of which, if you have V-Day plans with Tony, you sure are waiting until the last minute to ask me to sit.
En parlant de ça, si vous avez des plans pour la St-Valentin avec Tony, c'est sûr que vous attendez le dernier moment pour me demander de rester.
Well, now that you've joined us, let me ask you...
Eh bien, maintenant que vous nous avez rejoint, laissez-moi vous demander...
I need to ask you something, in confidence
Je crois que vous allez vouloir me parler.
So I kindly ask that all you lowlifes, devour me until there is nothing left.
C'est pourquoi je t'implore de me dévorer, jusqu'à ce qu'il ne reste rien de moi.
"then ask if you will see me just one more time."
"demande-toi si tu me reverras un jour."
Let me ask you a question, when you returned after dying, was that... Did you feel like that was a choice?
Quand vous êtes revenue, après être morte, avez-vous eu l'impression d'avoir le choix?
Couldn't you just ask me what it is that you wanna know and I'll answer it?
Demandez-moi plutôt ce que vous voulez savoir.
you asked for it 145
you asked me 62
you asked for me 32
you asked 123
you asked me to 28
you asked for my help 19
you asked me a question 21
you ask too many questions 34
you asked to see me 72
you ask 150
you asked me 62
you asked for me 32
you asked 123
you asked me to 28
you asked for my help 19
you asked me a question 21
you ask too many questions 34
you asked to see me 72
you ask 150